Luther 1984: | Er wird dich verbergen vor der Geißel der Zunge, daß du dich nicht fürchten mußt, wenn Verderben kommt. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Vor den Geißelhieben der Zunge wirst du geborgen sein und brauchst nicht vor der Verheerung zu bangen, daß sie dich erreicht. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Vor der Geißel-1- der Zunge wirst du geborgen sein-a-, und du wirst dich nicht fürchten vor der Verwüstung, wenn sie kommt. -1) so nach einer hebrHs., LXX, Vul. und der syrÜs.; MasT: In der Peitsche. a) Psalm 31, 21. |
Schlachter 1952: | vor der Geißel der Zunge wirst du geborgen sein und wirst Gewalttätigkeit nicht fürchten, wenn sie kommt; |
Schlachter 2000 (05.2003): | vor der Geißel der Zunge wirst du geborgen sein und wirst die Verwüstung nicht fürchten, wenn sie kommt. |
Zürcher 1931: | Vor der Geissel der Zunge bist du geborgen, / du musst dich nicht fürchten, wenn Verheerung kommt. / |
Luther 1912: | er wird dich verbergen vor der Geißel der Zunge, daß du dich nicht fürchtest vor dem Verderben, wenn es kommt; |
Buber-Rosenzweig 1929: | beim Geißelschlag der Zunge wirst du versteckt, fürchtest dich nicht vor Gewaltigung, wenn sie daherkommt, |
Tur-Sinai 1954: | Geborgen bleibst du vor der Zunge Streichen / und bangst nicht, wenn Verheerung naht. / |
Luther 1545 (Original): | Er wird dich verbergen fur der geissel der Zungen, das du dich nicht fürchtest fur dem verderben, wenn es kompt. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Er wird dich verbergen vor der Geißel der Zunge, daß du dich nicht fürchtest vor dem Verderben, wenn es kommt. |
NeÜ 2024: | Vor der Geißel böser Zungen schützt er dich, / du musst Gewalt nicht fürchten, wenn sie kommt. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Vor dem Geißelschlag der Zunge wirst du geborgen; und du fürchtest dich nicht vor Verwüstung, sobald sie kommt. -Parallelstelle(n): Psalm 31, 21; fürcht. Psalm 46, 3; Psalm 91, 5-7 |
English Standard Version 2001: | You shall be hidden from the lash of the tongue, and shall not fear destruction when it comes. |
King James Version 1611: | Thou shalt be hid from the scourge of the tongue: neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh. |
Westminster Leningrad Codex: | בְּשׁוֹט לָשׁוֹן תֵּחָבֵא וְֽלֹא תִירָא מִשֹּׁד כִּי יָבֽוֹא |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 5, 18: Dieser Abschnitt, der Segen für Reue verheißt, erinnert sprachlich stark an 3. Mose 26, wo der Segen für eine treue Bundesbeziehung mit Gott beschrieben ist. Würde Hiob bekennen, bekäme er Wohlstand, Sicherheit, eine Familie und ein erfülltes Leben. |