Hiob 9, 23

Das Buch Hiob (Ijob, Job)

Kapitel: 9, Vers: 23

Hiob 9, 22
Hiob 9, 24

Luther 1984:Wenn seine Geißel plötzlich tötet, so spottet er über die Verzweiflung der Unschuldigen.
Menge 1949 (V1):Wenn die Geißel (schwerer Volksplagen) jähen Tod bringt, so lacht er über die Verzweiflung der Unschuldigen.
Revidierte Elberfelder 1985:Wenn die Geißel plötzlich tötet, so spottet er über die Verzweiflung Unschuldiger.
Schlachter 1952:Wenn die Geißel plötzlich tötet, so lacht er der Prüfung der Unschuldigen.
Zürcher 1931:Wenn seine Geissel plötzlich tötet, / so lacht er der Verzweiflung der Unschuldigen. /
Buber-Rosenzweig 1929:Tötet jäh die Geißel, er spottet des Verzagens der Unsträflichen.
Tur-Sinai 1954:Wenn blindlings seine Geißel tötet / verlacht er auch der Reinen Angst. /
Luther 1545:Wenn er anhebt zu geißeln, so dringet er fort bald zum Tode und spottet der Anfechtung der Unschuldigen.
NeÜ 2016:Wenn die Geißel plötzlich tötet, / lacht er über die Verzweiflung der Unschuldigen.
Jantzen/Jettel 2016:Wenn die Geißel plötzlich tötet, spottet er der Verzweiflung der Unschuldigen. a)
a) Psalm 56, 9; Jesaja 63, 9
English Standard Version 2001:When disaster brings sudden death, he mocks at the calamity of the innocent.
King James Version 1611:If the scourge slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent.