Luther 1984: | Er gleicht dem Weinstock, der die Trauben unreif abstößt, und dem Ölbaum, der seine Blüte abwirft. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Wie der Weinstock stößt er seine Beeren unreif ab und läßt wie der Ölbaum seine Blüten abfallen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Wie der Weinstock stößt er seine unreifen Trauben ab, und wie der Olivenbaum wirft er seine Blüte ab. |
Schlachter 1952: | Wie ein Weinstock, der seine Herlinge abstößt, und wie ein Ölbaum (ist er), der seine Blüten abwirft. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Wie ein Weinstock, der seine unreifen Trauben abstößt, und wie ein Ölbaum , der seine Blüten abwirft. |
Zürcher 1931: | Wie der Weinstock stösst er ab unreife Trauben / und wirft wie der Ölbaum seine Blüte ab. / |
Luther 1912: | Er wird abgerissen werden wie eine unzeitige Traube vom Weinstock, und wie ein Ölbaum seine Blüte abwirft. |
Buber-Rosenzweig 1929: | er stößt rebstockgleich seinen Herbling ab, wirft ölbaumgleich ab seine Blüte. |
Tur-Sinai 1954: | Abwirft er, gleich dem Rebstock, seinen Herbling / läßt wie der Ölbaum fallen seine Blüte. / |
Luther 1545 (Original): | Er wird abgerissen werden, wie ein vnzeitige Drauben vom Weinstock, vnd wie ein Olebawm seine blüet abwirfft. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Er wird abgerissen werden wie eine unzeitige Traube vom Weinstock, und wie ein Ölbaum seine Blüte abwirft. |
NeÜ 2024: | Er ist wie ein Weinstock, der seine unreifen Trauben abstößt, / wie ein Ölbaum, der seine Blüten abwirft. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Wie der Weinstock stößt er seine unreifen Früchte ab, wie der Ölbaum wirft er seine Blüte ab(a); -Fussnote(n): (a) d. h.: Er wird unfruchtbar sein. -Parallelstelle(n): Jesaja 33, 9; Matthäus 3, 10 |
English Standard Version 2001: | He will shake off his unripe grape like the vine, and cast off his blossom like the olive tree. |
King James Version 1611: | He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive. |
Westminster Leningrad Codex: | יַחְמֹס כַּגֶּפֶן בִּסְרוֹ וְיַשְׁלֵךְ כַּזַּיִת נִצָּתֽוֹ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 15, 1: Der zweite Gesprächszyklus von Hiob und seinen 3 Freunden. Hiobs Widerstand gegen ihre Ansichten und seine Einsprüche veranlassten sie zu einer verstärkten Konfrontation. 15, 1-35 Eliphas kommt zu seinem zweiten Auftritt (S. Hiob 4.5). 15, 1 Er begann mit der Anschuldigung, dass Hiob sündigte, indem er Gott mit seinen Klagen angriff. Er meinte, dass Hiob sich leerer Worte schuldig gemacht hatte und weder Gottesfurcht noch gerechte Gebete zeigte (V. 4), sondern vielmehr in seinen Gebeten sündigte (V. 5.6). |