Hiob 17, 7

Das Buch Hiob (Ijob, Job)

Kapitel: 17, Vers: 7

Hiob 17, 6
Hiob 17, 8

Luther 1984:Mein Auge ist dunkel geworden vor Trauern, und alle meine Glieder sind wie ein Schatten.
Menge 1949 (V1):da ist mein Auge vor Gram erloschen, und alle meine Glieder sind nur noch wie ein Schatten.
Revidierte Elberfelder 1985:Und mein Auge ist trübe geworden vor Gram-a-, und all meine Glieder sind wie ein Schatten-b-. -a) Psalm 6, 8. b) Hiob 7, 5; 16, 16.
Schlachter 1952:Mein Augenlicht erlischt vor Gram, und alle meine Glieder sind wie ein Schatten.
Zürcher 1931:Mein Auge ist vor Gram erloschen, / und alle meine Glieder sind wie ein Schatten. / -Psalm 6, 8; 31, 10.
Buber-Rosenzweig 1929:Ermattet ist mein Auge vor Gram, all meine Glieder sind schattengleich.
Tur-Sinai 1954:Erloschen ist vor Schmerz mein Auge / die Bilder alle sind wie Schatten mir. /
Luther 1545:Meine Gestalt ist dunkel worden vor Trauern, und alle meine Glieder sind wie ein Schatten.
NeÜ 2016:Mein Auge ist trüb vor Gram, / meine Glieder sind wie ein Schatten.
Jantzen/Jettel 2016:Mein Auge ist trüb geworden vor Gram, und wie der Schatten sind alle meine Glieder. a)
a) Gram Psalm 6, 8; 31, 10; Schatten Hiob 16, 8; 19, 20
English Standard Version 2001:My eye has grown dim from vexation, and all my members are like a shadow.
King James Version 1611:Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members [are] as a shadow.