Luther 1984: | Dein Licht ist Finsternis, so daß du nicht sehen kannst, und die Wasserflut bedeckt dich. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | dein Licht ist Finsternis geworden, so daß du nicht sehen kannst, und eine Wasserflut bedeckt dich.» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | oder Finsternis, (in der) du nichts sehen kannst-1-, und Wasserflut, die dich bedeckt-a-. -1) LXX: das Licht wurde Finsternis, du kannst nichts sehen. a) Psalm 69, 2.3; Klagelieder 3, 54. |
Schlachter 1952: | Oder siehst du die Finsternis nicht und die Wasserflut, die dich bedeckt? |
Schlachter 2000 (05.2003): | Oder siehst du die Finsternis nicht und die Wasserflut, die dich bedeckt? |
Zürcher 1931: | Dein Licht ward finster, dass du nicht siehst, / und der Schwall der Wasser bedeckt dich. / |
Luther 1912: | Solltest du denn nicht die Finsternis sehen und die Wasserflut, die dich bedeckt? |
Buber-Rosenzweig 1929: | Oder siehst du die Finsternis nicht, den Wasserschwall, der dich einhüllen will?' |
Tur-Sinai 1954: | Wie, siehst du nicht das Dunkel / die Wasserfülle, die dich will bedecken?' / |
Luther 1545 (Original): | Soltestu denn nicht die finsternis sehen, vnd die Wasserflut dich nicht bedecken? -[Finsternis] Finsternis heisst trübsal vnd vnglück. Widerumb Liecht, heisset glück vnd heil. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Solltest du denn nicht die Finsternis sehen, und die Wasserflut dich nicht bedecken? |
NeÜ 2024: | oder Finsternis, in der du nichts siehst, / und eine Wasserflut, die dich bedeckt. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | oder die Finsternis, dass du nicht siehst, oder die Wasserflut, die dich bedeckt. -Parallelstelle(n): Psalm 69, 2.3 |
English Standard Version 2001: | or darkness, so that you cannot see, and a flood of water covers you. |
King James Version 1611: | Or darkness, [that] thou canst not see; and abundance of waters cover thee. |
Westminster Leningrad Codex: | אוֹ חֹשֶׁךְ לֹֽא תִרְאֶה וְֽשִׁפְעַת מַיִם תְּכַסֶּֽךָּ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 22, 1 - 31, 40: Der dritte Gesprächszyklus von Hiob und seinen Freunden, mit Ausnahme von Zophar. 22, 1 Bei zunehmender Ratlosigkeit behandelte Eliphas Hiob in seiner letzten Rede auch noch unfair. |