Klagelieder 3, 54

Die Klagelieder Jeremias

Kapitel: 3, Vers: 54

Klagelieder 3, 53
Klagelieder 3, 55

Luther 1984:Wasser hat mein Haupt überschwemmt; da sprach ich: Nun bin ich verloren.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):die Wasser schlugen mir über dem Haupt zusammen; ich dachte: «Mit mir ist's aus!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wasser strömten über mein Haupt.-a- Ich sagte (mir): Ich bin (vom Leben) abgeschnitten!-b- -a) Hiob 22, 11; Jona 2, 4-6. b) Jesaja 53, 8.
Schlachter 1952:Die Wasser gingen über mein Haupt; ich sagte: Ich bin verloren!
Schlachter 2000 (05.2003):Wasser gingen über mein Haupt; ich sagte: Ich bin verloren!
Zürcher 1931:Die Wasser gingen über mein Haupt, ich dachte: Nun bin ich verloren. /
Luther 1912:sie haben auch mein Haupt mit Wasser überschüttet; da sprach ich: Nun bin ich gar dahin.
Buber-Rosenzweig 1929:sie schwemmten mir Wasser übers Haupt, - ich sprach zu mir: »Ich bin abgeschnitten«.
Tur-Sinai 1954:es strömten Wasser um mein Haupt / ich dachte: Ich vergehe.
Luther 1545 (Original):Sie haben mein Leben in einer Gruben vmbbracht, vnd steine auff mich geworffen,
Luther 1545 (hochdeutsch):Sie haben auch mein Haupt mit Wasser überschüttet. Da sprach ich: Nun bin ich gar dahin.
NeÜ 2024:Das Wasser ging mir über den Kopf. / Ich sagte: Jetzt bin ich verloren! (Diese und die nachfolgenden Worte erinnern an das eigene Erleben des Propheten, das er in Jeremia 38, 1-13 wiedergibt.)
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Wasser strömten über mein Haupt. Ich sagte: Abgeschnitten bin ich(a)!
-Fussnote(n): (a) o.: Aufgerieben bin ich; o.: ich gehe zugrunde.
-Parallelstelle(n): Klage 3, 18; Psalm 69, 2.3
English Standard Version 2001:water closed over my head; I said, 'I am lost.'
King James Version 1611:Waters flowed over mine head; [then] I said, I am cut off.
Westminster Leningrad Codex:צָֽפוּ מַיִם עַל רֹאשִׁי אָמַרְתִּי נִגְזָֽרְתִּי



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:3, 52: Die mich ohne Ursache hassen. Jeremias Beschreibung seiner Verfolgung klang sehr nach der Zeit, als seine Feinde im Palast ihn in eine Zisterne warfen (vgl. V. 53; Jeremia 38, 4-6). Gott gab ihm Sicherheit als Antwort auf sein Gebet (V. 57) und erlöste ihn (V. 58), indem er Ebed-Melech zu seiner Rettung sandte (vgl. Jeremia 38, 7-13). Jeremia bittet Gott, ihm Recht vor seinen Feinden zu verschaffen (V. 59-63).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Klagelieder 3, 54
Sermon-Online