Luther 1984: | Durch seine Kraft hat er das Meer erregt, und durch seine Einsicht hat er -a-Rahab-1- zerschmettert. -1) d.i. der Drache der Urzeit. a) Hiob 9, 13; Psalm 89, 11. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Durch seine Kraft beruhigt er das Meer, und durch seine Klugheit hat er Rahab-1- zerschmettert. -1) = Ungetüm, vgl. Hiob 9, 13. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Durch seine Kraft hat er das Meer erregt-a- und durch seine Einsicht Rahab-1- zerschmettert-b-. -1) ws. ein urzeitliches Seeungeheuer; hier als Bild gottfeindlicher Mächte. a) Jesaja 51, 15; Jeremia 31, 35; Lukas 21, 25. b) Hiob 9, 13. |
Schlachter 1952: | Durch seine Kraft erregt er das Meer, und mit seinem Verstand zerschlägt er das Ungeheuer. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Durch seine Kraft erregt er das Meer, und mit seinem Verstand zerschlägt er das Ungeheuer. |
Zürcher 1931: | Durch seine Kraft stillte er das Meer, / durch seine Einsicht schlug er Rahab nieder. / -Hiob 9, 13; Jesaja 51, 9. |
Luther 1912: | Vor seiner Kraft wird das Meer plötzlich ungestüm, und durch seinen Verstand zerschmettert er Rahab. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Mit seiner Kraft schwichtigte er das Meer, mit seiner Merksamkeit zerhieb er das Ungetüm, |
Tur-Sinai 1954: | In seiner Kraft verschüchtert' er die See / durch klugen Plan zerschmettert' er die Rahab. / |
Luther 1545 (Original): | Fur seiner Krafft wird das Meer plötzlich vngestüm, vnd fur seinem verstand erhebt sich die höhe des meers. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Vor seiner Kraft wird das Meer plötzlich ungestüm, und vor seinem Verstand erhebet sich die Höhe des Meers. |
NeÜ 2024: | Durch seine Kraft erregt er das Meer, / durch seine Einsicht zerschmettert er das Ungetüm. (Wörtlich: Rahab, siehe Fußnote zu Hiob 9, 13.) |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Durch seine Kraft erregt er das Meer, durch seine Einsicht zerschmettert er Rahab(a), -Fussnote(n): (a) eigtl.: das Ungetüm; Bez. für ein Seeungeheuer (Jesaja 51, 9); Sinnbild für Feindesmächte, auch für Ägypten (Psalm 74, 13-17; 89, 11; Jesaja 30, 7; 51, 9). -Parallelstelle(n): erregt Hiob 38, 10.11; Jeremia 31, 35; Rahab Hiob 9, 13; Jesaja 30, 7; Jesaja 51, 9.15; Psalm 74, 13-17; Psalm 89, 11 |
English Standard Version 2001: | By his power he stilled the sea; by his understanding he shattered Rahab. |
King James Version 1611: | He divideth the sea with his power, and by his understanding he smiteth through the proud. |
Westminster Leningrad Codex: | בְּכֹחוֹ רָגַע הַיָּם ובתובנתו וּבִתְבוּנָתוֹ מָחַץ רָֽהַב |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 26, 1: In seiner letzten Rede widerlegte Hiob Eliphas, Bildad und Zophar. 26, 1 Hiob reagierte auf Bildads mangelnde Anteilnahme, indem er aufzeigte, dass alle theologischen und verstandesmäßigen Worte seiner Freunde den Kern von Hiobs Not verfehlten und keine Hilfe waren. |