Luther 1984: | damals schon sah er sie und verkündigte sie, bereitete sie und ergründete sie |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | da sah er sie und betätigte-1- sie, setzte sie ein und erforschte sie auch. -1) o: entfaltete. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | da sah er sie und verkündigte sie-1-, er stellte sie hin-2a- und erforschte sie auch. -1) o: zählte sie. 2) o: setzte sie ein. a) Sprüche 8, 22. |
Schlachter 1952: | da hat er sie gesehen und durchmustert, sie bereitet und erforscht |
Schlachter 2000 (05.2003): | Da hat er sie gesehen und verkündigt, sie bestätigt und ergründet, |
Zürcher 1931: | da hat er sie gesehen und erforscht, / sie hingestellt und auch erprobt. / |
Luther 1912: | da sah er sie und verkündigte sie, bereitete sie und ergründete sie |
Buber-Rosenzweig 1929: | damals sah ers und zählte es, merkte es und erforschte es. |
Tur-Sinai 1954: | da sah er sie und zählt sie vor / erstellte, ja ergründet' sie. / |
Luther 1545 (Original): | Da sahe er sie, vnd erzelet sie, bereitet sie vnd er fand sie. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | da sah er sie und erzählete sie, bereitete sie und erfand sie; |
NeÜ 2024: | da sah er sie und hat sie ermessen, / er setzte sie ein und ergründete sie. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | da hat er sie ersehen und sie durchmustert, sie hingestellt(a) und sie auch erforscht. -Fussnote(n): (a) o.: sie eingesetzt -Parallelstelle(n): Sprüche 8, 22 |
English Standard Version 2001: | then he saw it and declared it; he established it, and searched it out. |
King James Version 1611: | Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out. |
Westminster Leningrad Codex: | אָז רָאָהּ וַֽיְסַפְּרָהּ הֱכִינָהּ וְגַם חֲקָרָֽהּ |