Luther 1984: | Siehe, darin hast du nicht recht, muß ich dir antworten; denn Gott ist mehr als ein Mensch. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Sieh, darin hast du unrecht, entgegne ich dir; denn Gott ist größer als ein Mensch.» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Siehe, darin bist du nicht im Recht-1-, antworte ich dir; denn Gott ist größer als ein Mensch-a-. -1) o: bist du nicht gerecht. a) Hiob 11, 6-9; 36, 22.26. |
Schlachter 1952: | Siehe, das sagst du nicht mit Recht, darauf muß ich dir antworten; denn Gott ist größer als der Mensch. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Siehe, da bist du nicht im Recht, erwidere ich dir; denn Gott ist größer als der Mensch! |
Zürcher 1931: | Sieh, da hast du nicht Recht, erwidre ich dir; / denn Gott ist grösser als der Mensch. / |
Luther 1912: | Siehe, darin hast du nicht recht, muß ich dir antworten; denn Gott ist mehr als ein Mensch. |
Buber-Rosenzweig 1929: | - Wohl, darin bist du nicht bewahrheitet, ich entgegne es dir, denn größer als das Menschlein ist Gott. |
Tur-Sinai 1954: | Sieh, Unrecht hast du da, erwidr' ich dir / denn, weil Gott mächtiger als Mensch / |
Luther 1545 (Original): | Sihe, eben daraus schliesse ich wider dich, das du nicht recht bist, Denn Gott ist mehr weder ein Mensch. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Siehe, eben daraus schließe ich wider dich, daß du nicht recht bist; denn Gott ist mehr weder ein Mensch. |
NeÜ 2024: | Da liegst du falsch, / entgegne ich dir, / denn Gott ist mehr als ein Mensch. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Siehe! In diesem hast du nicht Recht, entgegne ich dir, denn Gott ist mehr(a) als der Sterbliche. -Fussnote(n): (a) und größer -Parallelstelle(n): Hiob 11, 6-9; Hiob 36, 22.26 |
English Standard Version 2001: | Behold, in this you are not right. I will answer you, for God is greater than man. |
King James Version 1611: | Behold, [in] this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man. |
Westminster Leningrad Codex: | הֶן זֹאת לֹא צָדַקְתָּ אֶעֱנֶךָּ כִּֽי יִרְבֶּה אֱלוֹהַ מֵאֱנֽוֹשׁ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 32, 1: Ein neuer Gesprächsteilnehmer, der mit den 3 Freunden gekommen war (V. 3-5), stieg in die Diskussion über Hiobs Zustand ein - der jüngere Elihu, der sich mit einem neuen Ansatz dem Problem von Hiobs Leid näherte. Er war verärgert über die anderen 3. Zwar hatte er einige neue Gedanken, ging aber recht hart mit Hiob um. Elihu war zornig, aufgeblasen und wortreich, aber sein Ansatz war erfrischend nach den permanenten Wiederholungen der anderen, auch wenn er keine wirkliche Hilfe für Hiob darstellte. Warum war es nötig, die 4 Reden dieses Mannes aufzuzeichnen und jedem zugänglich zu machen? Weil sie Teil der Geschichte waren, während Hiob darauf wartete, dass Gott sich offenbaren würde (Kap. 38-41). |