Hiob 33, 30

Das Buch Hiob (Ijob, Job)

Kapitel: 33, Vers: 30

Hiob 33, 29
Hiob 33, 31

Luther 1984:daß er sein Leben zurückhole von den Toten und erleuchte ihn mit dem Licht der Lebendigen.-a- -a) Psalm 56, 14; 103, 4; 116, 9.
Menge 1949 (V1):um seine Seele von der Grube-1- fernzuhalten und damit er vom Licht des Lebens-2- umleuchtet werde. -1) o: Unterwelt. 2) o: der Lebenden.
Revidierte Elberfelder 1985:um seine Seele von der Grube zurückzuholen, damit er vom Licht des Lebens erleuchtet werde-a-. -a) Psalm 56, 14.
Schlachter 1952:daß er seine Seele vom Verderben herumhole und ihn erleuchte mit dem Lichte der Lebendigen.
Zürcher 1931:er holt seine Seele zurück aus der Grube, / dass er sich freue am Lichte des Lebens. / -Psalm 56, 14.
Buber-Rosenzweig 1929:seine Seele von der Grube umkehren zu lassen, vom Licht des Lebens erleuchtet zu werden.
Tur-Sinai 1954:um seine Seele vor der Gruft zu wenden / daß sie sich sonnt im Lebenslicht. /
Luther 1545:daß er seine Seele herumhole aus dem Verderben und erleuchte ihn mit dem Licht der Lebendigen.
NeÜ 2016:um sein Leben vom Grab abzuwenden, / dass das Licht des Lebens ihm leuchte.
Jantzen/Jettel 2016:seine Seele zu wenden von der Grube und sie zu erleuchten mit dem Licht des Lebens. a)
a) Hiob 33, 28; Psalm 40, 3; 103, 4; Jona 2, 6 .7
English Standard Version 2001:to bring back his soul from the pit, that he may be lighted with the light of life.
King James Version 1611:To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.