Hiob 40, 11

Das Buch Hiob (Ijob, Job)

Kapitel: 40, Vers: 11

Hiob 40, 10
Hiob 40, 12

Luther 1984:Streu aus den Zorn deines Grimmes; schau an alle Hochmütigen und demütige sie!
Menge 1949 (V1):Laß die Ausbrüche deines Zorns sich ergießen! und gewahrst du irgendeinen Hochmütigen, so wirf ihn nieder!
Revidierte Elberfelder 1985:Streue die Ausbrüche deines Zornes umher-a- und schau alles Hochmütige an und erniedrige es-b-! -a) Hiob 9, 5. b) Psalm 94, 2.
Schlachter 1952:Ergieße deines Zornes Fluten, siehe an jeden Stolzen und demütige ihn!
Zürcher 1931:Lass sich ergiessen die Fluten deines Zorns / und erniedrige jeden Stolzen mit deinem Blick! /
Buber-Rosenzweig 1929:Lasse die Wallungen deines Zorns überströmen, sieh alles Stolze an und erniedre es,
Tur-Sinai 1954:Verstreue deiner Wangen Zornesgluten / sieh jeden Stolzen an und duck ihn nieder! /
Luther 1545:Streue aus den Zorn deines Grimms; schaue an die Hochmütigen, wo sie sind, und demütige sie.
NeÜ 2016:Gieß aus die Fluten deines Zorns, / sieh den Stolzen an und erniedrige ihn!
Jantzen/Jettel 2016:Gieße aus die a)Fluten 1) deines Zorns, sieh an den Stolzen und beuge ihn!
a) Fluten 2. Mose 15, 8; Psalm 88, 8; Nahum 1, 8; Habakuk 3, 8
1) eigtl.: Überwallungen
English Standard Version 2001:Pour out the overflowings of your anger, and look on everyone who is proud and abase him.
King James Version 1611:Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one [that is] proud, and abase him.