2. Mose 15, 8

Das zweite Buch Mose, Exodus

Kapitel: 15, Vers: 8

2. Mose 15, 7
2. Mose 15, 9

Luther 1984:Durch dein Schnauben türmten die Wasser sich auf, / die Fluten standen wie ein Wall; / die Tiefen erstarrten mitten im Meer.-a- / -a) Jesaja 51, 10.
Menge 1949 (V1):Durch den Hauch deiner Nase-1- türmten die Wasser sich hoch, / wie ein Wall standen die Fluten aufrecht, / die Wogen erstarrten mitten im Meer. / -1) o: «beim Schnauben deines Zorns».
Revidierte Elberfelder 1985:Beim Schnauben deiner Nase-1a- türmten sich die Wasser, die Strömungen standen wie ein Damm, die Fluten gerannen im Herzen des Meeres.-b- -1) d.h. deines Zorns. a) 2. Samuel 22, 16; Hiob 4, 9. b) 2. Mose 14, 22.29.
Schlachter 1952:Durch den Hauch deines Zornes türmte das Wasser sich auf; / es standen die Wogen wie ein Damm. / Die Fluten erstarrten mitten im Meer. /
Zürcher 1931:Beim Schnauben deines Zorns türmten die Wasser sich hoch, / standen aufrecht wie ein Damm die Wogen, / erstarrten die Fluten mitten im Meer. /
Buber-Rosenzweig 1929:Vom Anbraus deiner Nase ballten sich die Wasser, standen wie Staudamm die Strömenden, die Wirbel gerannen im Herzen des Meers.
Tur-Sinai 1954:Von deines Mundes Hauch Sich Wasser türmten, Stand wie ein Damm das Strömende, Erstarrten Fluten in des Meeres Herzen.
Luther 1545:Durch dein Blasen taten sich die Wasser auf, und die Fluten stunden auf Haufen; die Tiefe wallete voneinander mitten im Meer.
NeÜ 2016:Du schnaubtest vor Zorn, / da türmten sich die Wasser, / da standen die Wogen als Wall. / Die Fluten erstarrten mitten im Meer.
Jantzen/Jettel 2016:Und durch den Hauchwind deiner Nase türmten sich die Wasser, es standen die Strömungen wie ein Damm, es gerannen die Fluten im Herzen des Meeres. a)
a) Hiob 4, 9; Psalm 18, 15 .16
English Standard Version 2001:At the blast of your nostrils the waters piled up; the floods stood up in a heap; the deeps congealed in the heart of the sea.
King James Version 1611:And with the blast of thy nostrils the waters were gathered together, the floods stood upright as an heap, [and] the depths were congealed in the heart of the sea.