Hiob 41, 26

Das Buch Hiob (Ijob, Job)

Kapitel: 41, Vers: 26

Hiob 41, 25
Hiob 42, 1

Luther 1984:Er sieht allem ins Auge, was hoch ist; er ist König über alle stolzen Tiere.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Auf alles Hohe sieht es mit Verachtung hin: der König ist es über alle stolzen Tiere.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Auf alles Hohe blickt er (herab); er ist König über alles stolze Wild-1-. -1) w: die Söhne des Stolzen.
Schlachter 1952:Es schaut alle Hohen (furchtlos) an, es ist ein König über alle Stolzen.
Schlachter 2000 (05.2003):Er schaut alle Hohen an; er ist ein König über alle Stolzen.
Zürcher 1931:Alles, was hoch ist, fürchtet sich vor ihm; / es ist ein König über alle stolzen Tiere.
Luther 1912:Er verachtet alles, was hoch ist; er ist ein König über alles stolze Wild.
Buber-Rosenzweig 1929:alles Hohe besieht er sich, er ist König allen Söhnen der Kühnheit.«
Tur-Sinai 1954:Und sah er alles Stolze an - / ein König war er über alle Höhenkinder.»
Luther 1545 (Original):Er verachtet alles was hohe ist, Er ist ein König vber alle Stoltzen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Er verachtet alles, was hoch ist; er ist ein König über alle Stolzen.
NeÜ 2024:(26) Auf alles Hohe blickt er herab, / ein König über das stolze Wild.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Alles Hohe sieht er [furchtlos] an, er, der König über alle Söhne des Stolzes(a).
-Fussnote(n): (a) d. h.: über alle stolzen Tiere
-Parallelstelle(n): Hesekiel 29, 3
English Standard Version 2001:He sees everything that is high; he is king over all the sons of pride.
King James Version 1611:He beholdeth all high [things]: he [is] a king over all the children of pride.
Westminster Leningrad Codex:אֵֽת כָּל גָּבֹהַּ יִרְאֶה הוּא מֶלֶךְ עַל כָּל בְּנֵי שָֽׁחַץ



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hiob 41, 26
Sermon-Online