Hiob 42, 11

Das Buch Hiob (Ijob, Job)

Kapitel: 42, Vers: 11

Hiob 42, 10
Hiob 42, 12

Luther 1984:Und -a-es kamen zu ihm alle seine Brüder und alle seine Schwestern und alle, die ihn früher gekannt hatten, und aßen mit ihm in seinem Hause und sprachen ihm zu und trösteten ihn über alles Unglück, das der HERR über ihn hatte kommen lassen. Und ein jeder gab ihm ein Goldstück und einen goldenen Ring. -a) Hiob 19, 13.14.19.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da kamen alle seine Brüder und Schwestern und alle seine früheren Bekannten zu ihm; sie aßen mit ihm in seinem Hause, bezeigten ihm ihr Beileid und trösteten ihn wegen all des Unglücks, mit dem der HErr ihn heimgesucht hatte; auch schenkten sie ihm ein jeder ein wertvolles Geldstück-1a-, und jeder einen goldenen Ring. -1) könnte im Deutschen passend mit «Dukaten» üs. werden. a) vgl. 1. Mose 33, 19.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da kamen zu ihm all seine Brüder und all seine Schwestern und alle, die ihn früher gekannt hatten-a-. Und sie aßen mit ihm Brot in seinem Haus, und sie bekundeten ihm ihre Teilnahme und trösteten ihn-b- wegen all des Unglücks, das der HERR über ihn gebracht hatte. Und sie gaben ihm jeder --eine- Kesita-1- und jeder --einen- goldenen Ring. -1) d.i. eine Gewichtseinheit; z.B. bei Gold als Zahlungsmittel. a) Hiob 19, 13.14; Sprüche 14, 20. b) Hiob 2, 11.
Schlachter 1952:Es kamen auch zu Hiob alle seine Brüder und alle seine Schwestern und alle seine frühern Bekannten und aßen mit ihm in seinem Hause und bezeugten ihm Teilnahme und trösteten ihn ob all dem Unglück, das der HERR über ihn gebracht hatte, und schenkten ihm ein jeder eine Münze und einen goldenen Ring.
Schlachter 2000 (05.2003):Und alle seine Brüder und alle seine Schwestern und alle seine früheren Bekannten kamen zu Hiob und aßen mit ihm in seinem Haus; und sie bezeugten ihm Teilnahme und trösteten ihn wegen all des Unglücks, das der HERR über ihn gebracht hatte, und schenkten ihm ein jeder eine Kesita und einen goldenen Ring.
Zürcher 1931:Da kamen zu ihm alle seine Brüder und Schwestern und alle seine alten Bekannten, und sie assen mit ihm in seinem Hause und bezeigten ihm ihr Beileid und trösteten ihn wegen all des Unglücks, das der Herr über ihn hatte kommen lassen; und sie gaben ihm ein jeder einen Taler und einen goldenen Ring.
Luther 1912:Und es kamen zu ihm alle seine Brüder und alle seine Schwestern und alle, die ihn vormals kannten, und aßen mit ihm in seinem Hause und kehrten sich zu ihm und trösteten ihn über alles Übel, das der Herr über ihn hatte kommen lassen. Und ein jeglicher gab ihm einen schönen Groschen und ein goldenes Stirnband.
Buber-Rosenzweig 1929:Zu ihm kamen alle seine Brüder und alle seine Schwestern und alle seine Bekannten von früher her und aßen das Brot mit ihm in seinem Haus und nickten ihm zu und trösteten ihn ob all des Übels, das ER über ihn hatte kommen lassen, und gaben ihm jedermann einen Lämmerwert und jedermann einen goldenen Ring.
Tur-Sinai 1954:Da kamen alle seine Brüder und Schwestern und alle seine früheren Bekannten zu ihm, aßen mit ihm in seinem Haus, bemitleideten und trösteten ihn ob all des Unglücks, das der Ewige über ihn gebracht hatte; auch gaben sie ihm jeder ein Vollgewogenes und jeder einen goldenen Ring.
Luther 1545 (Original):Vnd es kamen zu jm alle seine Brüder vnd alle seine Schwester, vnd alle die jn vorhin kandten, vnd assen mit jm in seinem Hause, vnd kereten sich zu jm vnd trösteten jn, vber allem vbel, das der HERR vber jn hatte komen lassen. Vnd ein jglicher gab jm einen schönen Grosschen, vnd ein gülden Stirnband.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und es kamen zu ihm alle seine Brüder und alle seine Schwestern und alle, die ihn vorhin kannten, und aßen mit ihm in seinem Hause und kehreten sich zu ihm und trösteten ihn über allem Übel, das der HERR über ihn hatte kommen lassen. Und ein jeglicher gab ihm einen schönen Groschen und ein gülden Stirnband.
NeÜ 2024:Gott segnet Hiob: Da kamen all seine Brüder und Schwestern und alle früheren Bekannten zu ihm. Sie speisten mit ihm in seinem Haus und bekundeten ihm ihre Teilnahme. Sie trösteten ihn wegen all des Unglücks, das Jahwe über ihn gebracht hatte. Jeder schenkte ihm eine Kesita (Geldeinheit/Geldgewicht ist bis heute unbekannt.) und einen goldenen Ring.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und es kamen zu ihm alle seine Brüder und alle seine Schwestern und alle, die ihn von Angesicht näher gekannt hatten; und sie aßen mit ihm in seinem Haus. Und sie bekundeten ihm ihr Beileid und trösteten ihn über alles Übel, das Jahweh über ihn gebracht hatte, und sie gaben ihm jeder eine Kesita(a) und jeder einen goldenen Ring.
-Fussnote(n): (a) D. i. eine Gewichtseinheit und ein Geldstück von unbekanntem Wert.
-Parallelstelle(n): kamen Hiob 19, 13.14; Kesita 1. Mose 33, 19
English Standard Version 2001:Then came to him all his brothers and sisters and all who had known him before, and ate bread with him in his house. And they showed him sympathy and comforted him for all the evil that the LORD had brought upon him. And each of them gave him a piece of money and a ring of gold.
King James Version 1611:Then came there unto him all his brethren, and all his sisters, and all they that had been of his acquaintance before, and did eat bread with him in his house: and they bemoaned him, and comforted him over all the evil that the LORD had brought upon him: every man also gave him a piece of money, and every one an earring of gold.
Westminster Leningrad Codex:וַיָּבֹאוּ אֵלָיו כָּל אֶחָיו וְכָל אחיתיו אַחְיוֹתָיו וְכָל יֹדְעָיו לְפָנִים וַיֹּאכְלוּ עִמּוֹ לֶחֶם בְּבֵיתוֹ וַיָּנֻדוּ לוֹ וַיְנַחֲמוּ אֹתוֹ עַל כָּל הָרָעָה אֲשֶׁר הֵבִיא יְהוָה עָלָיו וַיִּתְּנוּ לוֹ אִישׁ קְשִׂיטָה אֶחָת וְאִישׁ נֶזֶם זָהָב אֶחָֽד



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:42, 7: Der Text geht von der in 3, 1 begonnenen poetischen Form wieder zur Prosa über. 42, 7 ihr habt nicht recht von mir geredet. Gott rehabilitierte Hiob, indem er sagte, dass Hiob recht über ihn geredet hatte, als er die Irrtümer seiner Freunde zurückwies. Sie wurden nun für ihre Gefühllosigkeit und Überheblichkeit getadelt. Dies bedeutet nicht, dass alles, was sie gesagt hatten, falsch war, aber sie hatten ebenso falsche Ansichten über Gottes Wesen und sein Handeln geäußert wie irrige Behauptungen über Hiob.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hiob 42, 11
Sermon-Online