Luther 1984: | Und Hiob lebte danach -a-hundertundvierzig Jahre und sah Kinder und Kindeskinder bis in das vierte Glied. -a) Psalm 90, 10. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Danach lebte Hiob noch hundertundvierzig Jahre und sah seine Kinder und Kindeskinder, vier Geschlechter; |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Hiob lebte nach diesen (Ereignissen noch) 140 Jahre. Und er sah seine Kinder und seine Kindeskinder, vier Generationen-a-. -a) 1. Mose 50, 23; Psalm 128, 6; Sprüche 17, 6. |
Schlachter 1952: | Hiob aber lebte darnach noch 140 Jahre und sah seine Kinder und Kindeskinder bis in das vierte Geschlecht. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Hiob aber lebte danach noch 140 Jahre und sah seine Kinder und Kindeskinder bis in das vierte Geschlecht. |
Zürcher 1931: | Darnach lebte Hiob noch 140 Jahre, und er sah seine Kinder und Kindeskinder, vier Geschlechter. |
Luther 1912: | Und Hiob lebte nach diesem hundertundvierzig Jahre, daß er sah Kinder und Kindeskinder bis in das vierte Glied. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Ijob lebte danach hundertundvierzig Jahre, er sah seine Söhne und die Söhne seiner Söhne, vier Geschlechter. |
Tur-Sinai 1954: | Ijob aber lebte nachher noch hundertvierzig Jahre und sah seine Kinder und Kindeskinder, vier Geschlechter. |
Luther 1545 (Original): | Vnd Hiob lebet nach diesem, hundert vnd vierzig jar, das er sahe Kinder vnd kindeskinder, bis in das vierde Gelied. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und Hiob lebte nach diesem hundertundvierzig Jahre, daß er sah Kinder und Kindeskinder bis in das vierte Glied. |
NeÜ 2024: | Hiob lebte danach noch 140 Jahre und sah seine Kinder und Enkel, vier Generationen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Hiob lebte nach diesen [Ereignissen] hundertvierzig Jahre. Und er sah seine Kinder und Kindeskinder, vier Geschlechter. -Parallelstelle(n): Psalm 90, 10 |
English Standard Version 2001: | And after this Hiob lived 140 years, and saw his sons, and his sons' sons, four generations. |
King James Version 1611: | After this lived Hiob an hundred and forty years, and saw his sons, and his sons' sons, [even] four generations. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיְחִי אִיּוֹב אַֽחֲרֵי זֹאת מֵאָה וְאַרְבָּעִים שָׁנָה וירא וַיִּרְאֶה אֶת בָּנָיו וְאֶת בְּנֵי בָנָיו אַרְבָּעָה דֹּרֽוֹת |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 42, 7: Der Text geht von der in 3, 1 begonnenen poetischen Form wieder zur Prosa über. 42, 7 ihr habt nicht recht von mir geredet. Gott rehabilitierte Hiob, indem er sagte, dass Hiob recht über ihn geredet hatte, als er die Irrtümer seiner Freunde zurückwies. Sie wurden nun für ihre Gefühllosigkeit und Überheblichkeit getadelt. Dies bedeutet nicht, dass alles, was sie gesagt hatten, falsch war, aber sie hatten ebenso falsche Ansichten über Gottes Wesen und sein Handeln geäußert wie irrige Behauptungen über Hiob. |