Luther 1984: | und sah Ephraims Kinder bis ins dritte Glied. Auch die Söhne von Machir, Manasses Sohn, wurden dem Hause Josefs zugerechnet. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Von Ephraim sah er Urenkel, und auch die Söhne Machirs, des Sohnes Manasse's, wurden noch bei Lebzeiten Josephs geboren-1-. -1) w: wurden auf die Kniee Josephs geboren = zur Annahme an Kindesstatt vonseiten Josephs; vgl. 1. Mose 30, 3. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Joseph sah von Ephraim Söhne der dritten (Generation-a-); auch die Söhne Machirs, des Sohnes Manasses-b-, wurden auf die Knie Josephs geboren-c-. -a) Hiob 42, 16. b) 1. Chronik 7, 14-17. c) 1. Mose 30, 3; Josua 17, 1; Sprüche 17, 6. |
Schlachter 1952: | Und Joseph sah Ephraims Kinder bis in das dritte Glied; auch die Kinder Machirs, des Sohnes Manasses, saßen noch auf seinen Knien. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und Joseph sah die Kinder Ephraims bis in das dritte Glied; auch die Kinder Machirs, des Sohnes Manasses, saßen noch auf Josephs Knien. |
Zürcher 1931: | Und Joseph sah von Ephraim Nachkommen bis ins dritte Geschlecht; auch wurden die Söhne Machirs, des Sohnes Manasses, von Joseph an Kindesstatt angenommen. |
Luther 1912: | und sah Ephraims Kinder bis ins dritte Glied. Auch wurden dem Machir, Manasses Sohn, Kinder geboren a) auf den Schoß Josephs. - a) 1. Mose 30, 3. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Jossef sah von Efrajim Söhne des dritten Geschlechts, noch Söhne Machirs, des Sohns Mnasches, wurden auf den Knien Jossefs geboren. |
Tur-Sinai 1954: | Und Josef sah noch von Efraim Kinder des dritten Geschlechts, auch die Söhne Machirs, des Sohnes Menaschsches, wurden auf Josefs Knien geboren. |
Luther 1545 (Original): | Vnd sahe Ephraims kinder bis ins dritte Gelied. Desselbigen gleichen die kinder Machir, Manasses son, zeugeten auch Kinder auff Josephs schos. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und sah Ephraims Kinder bis ins dritte Glied. Desselbigengleichen die Kinder Machirs, Manasses Sohnes, zeugeten auch Kinder auf Josephs Schoß. |
NeÜ 2024: | und sah noch Efraïms Söhne und Enkel. Auch die Söhne von Machir Ben-Manasse wurden Josef noch auf den Schoß gelegt. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Josef sah von Ephraim Söhne [bis ins] dritte [Glied]. Auch die Söhne Machirs, des Sohnes Manasses, wurden auf die Knie Josefs geboren. -Parallelstelle(n): Hiob 42, 16; Psalm 128, 6; Machirs 4. Mose 32, 39-41; 1. Chronik 7, 14-17; Sprüche 17, 6 |
English Standard Version 2001: | And Joseph saw Ephraim's children of the third generation. The children also of Machir the son of Manasseh were counted as Joseph's own. |
King James Version 1611: | And Joseph saw Ephraim's children of the third [generation]: the children also of Machir the son of Manasseh were brought up upon Joseph's knees. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיַּרְא יוֹסֵף לְאֶפְרַיִם בְּנֵי שִׁלֵּשִׁים גַּם בְּנֵי מָכִיר בֶּן מְנַשֶּׁה יֻלְּדוּ עַל בִּרְכֵּי יוֹסֵֽף |