Psalm 17, 11

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 17, Vers: 11

Psalm 17, 10
Psalm 17, 12

Luther 1984:Wo wir auch gehen, da umgeben sie uns; / ihre Augen richten sie darauf, daß sie uns zu Boden stürzen, /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Auf Schritt und Tritt lauern sie jetzt uns auf, / richten ihr Trachten darauf, uns zu Boden zu werfen; /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Unsere Schritte - jetzt haben sie uns umringt-1-; / sie richten ihre Augen darauf, (uns) zu Boden zu strecken. / -1) aüs. nach Textkorrektur: «Sie spähen mir nach, jetzt haben sie mich umringt».
Schlachter 1952:Wo wir gehen, umringen sie uns! / Ihre Augen haben sie fest auf die Erde gerichtet. /
Schlachter 2000 (05.2003):Auf Schritt und Tritt umringen sie uns jetzt; sie haben es darauf abgesehen, uns zu Boden zu strecken.
Zürcher 1931:Sie lauern mir auf, jetzt umstellen sie mich; / ihr Trachten ist, zu Boden zu strecken, /
Luther 1912:Wo wir gehen, so umgeben sie uns; ihre Augen richten sie dahin, daß sie uns zur Erde stürzen;
Buber-Rosenzweig 1929:Bei unserm Schreiten - jetzt umringen sie uns, sie setzen ihre Augen darauf, einen zur Erde zu neigen.
Tur-Sinai 1954:An unserm Schritt umringen sie uns jetzt / sie richten ihre Augen / zuboden hinzuwerfen /
Luther 1545 (Original):Wo wir gehen, so vmbgeben sie vns, Jre augen richten sie dahin, das sie vns zur erden störtzen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Wo wir gehen so umgeben sie uns; ihre Augen richten sie dahin, daß sie uns zur Erde stürzen,
Neue Genfer Übersetzung 2011:So eng hat der Feind uns umzingelt, dass wir keinen Schritt mehr ungehindert gehen können. Seine Absicht ist klar - er will uns alle niederstrecken.
NeÜ 2024:Jetzt schleichen sie um unsere Schritte / und reißen uns gleich zu Boden, /
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Unsere Schritte haben sie jetzt umringt. Sie richten ihre Augen [darauf], uns niederzustrecken zur Erde.
-Parallelstelle(n): Psalm 88, 18; 1. Samuel 23, 26; Erde Psalm 37, 14
English Standard Version 2001:They have now surrounded our steps; they set their eyes to cast us to the ground.
King James Version 1611:They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth;
Westminster Leningrad Codex:אַשֻּׁרֵינוּ עַתָּה סבבוני סְבָבוּנוּ עֵינֵיהֶם יָשִׁיתוּ לִנְטוֹת בָּאָֽרֶץ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:17, 1: Dieses »Gebet« Davids sprudelt förmlich von Bitten; je nach Übersetzung bestimmter hebr. Verbformen sind es etwa 17 an der Zahl. Es bestehen viele literarische Parallelen zu Psalm 16. Obgleich der Psalm Anzeichen für eine Mischform enthält, ist er im Grunde genommen ein Gebet um Schutz. David verwendet gerne Begriffe und Ausdrücke aus der Exoduserzählung (vgl. 2. Mose 15; 5. Mose 32). In ihren Versen ist eine logische chiastische Entwicklung zu beobachten, wobei der Fokus vom Psalmisten (V. 1-8) zu seinen Feinden (V. 9-12) wechselt, in V. 13.14 auf seine Feinde gerichtet bleibt, und dann zu David zurückkehrt (V. 15). Oder wenn man die Entwicklung aus anderem Blickwinkel betrachtet, tritt David am göttlichen Gerichtshof mit 3 Gruppen von Bitten um Gerechtigkeit auf. I. Bitten um Antwort und Anerkennung (17, 1-5) II. Bitten um Rettung und Hilfe (17, 6-12) A. Er trägt seine Bitte um Rettung vor (17, 6-8) B. Er dokumentiert seine Hilfsbedürftigkeit (17, 9-12) III. Bitten um Vergeltung und Ruhe (17, 13-15) A. Er spricht im Voraus von der Vergeltung an ihnen (17, 13.14) B. Er ist sich seiner eigenen Ruhe gewiss (17, 15) 17, 1 Das ist der erste Psalm, der einfach mit »ein Gebet« überschrieben ist (vgl. Psalm 86; 90; 102; 142). 17, 1 Die einleitenden Ausdrücke stammen aus dem Gerichtshof und David steht vor dem höchsten Richter, um seinen Fall vorzutragen. 17, 3-5 Seine grundlegende Integrität (V. 3.4) war, ist und wird abhängig sein von der Gnade Gottes (V. 5).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 17, 11
Sermon-Online