Luther 1984: | Denn wer ist Gott, wenn nicht der HERR, / oder ein Fels, wenn nicht unser Gott? / |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Denn wer ist Gott außer dem HErrn / und wer ein Fels als nur unser Gott? / |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Denn wer ist Gott außer dem HERRN? / Und wer ist ein Fels als nur unser Gott-a-? / -a) Jesaja 44, 8. |
Schlachter 1952: | Denn wer ist Gott außer dem HERRN, / und wer ist ein Fels außer unserm Gott? / |
Schlachter 2000 (05.2003): | Denn wer ist Gott außer dem HERRN, und wer ist ein Fels außer unserem Gott? |
Zürcher 1931: | Denn wer ist Gott als nur der Herr? / wer ist Fels ausser unserm Gott? / -1. Samuel 2, 2; Jesaja 44, 8. |
Luther 1912: | Denn wo ist ein Gott außer dem Herrn, oder ein Hort außer unserm Gott? |
Buber-Rosenzweig 1929: | Ja, wer ist ein Gott außer IHM, wer ein Fels neben unserem Gott! |
Tur-Sinai 1954: | Denn wer ist Gott, wenn nicht der Ewige, Und wer ein Fels, wär es nicht unser Gott. |
Luther 1545 (Original): | Denn wo ist ein Gott, on der HERR? Oder ein Hort, on vnser Gott? |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Denn wo ist ein Gott ohne dem HERRN? oder ein Hort ohne unsern Gott? |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Wer ist denn Gott außer dem Herrn? Und wer könnte ein Fels sein als allein unser Gott? |
NeÜ 2024: | (32) Ja, wer ist Gott, wenn nicht Jahwe! / Wer ist ein Fels, wenn nicht unser Gott! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | denn wer ist Gott(a) außer Jahweh und wer ein Fels als nur unser Gott?, -Fussnote(n): (a) heb. eloah; d. h.: Gott, der Ehrfurcht Erweckende -Parallelstelle(n): Jesaja 44, 6.8; Jesaja 45, 5.21.22; Fels 1. Samuel 2, 2; Psalm 18, 3 |
English Standard Version 2001: | For who is God, but the LORD? And who is a rock, except our God? |
King James Version 1611: | For who [is] God save the LORD? or who [is] a rock save our God? |
Westminster Leningrad Codex: | כִּי מִי אֱלוֹהַּ מִבַּלְעֲדֵי יְהוָה וּמִי צוּר זוּלָתִי אֱלֹהֵֽינוּ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 18, 1: Psalm 18 ist eindeutig ein persönlicher Dankpsalm, der außerdem königliche Merkmale aufweist. Seine Poesie und Themen erinnern an andere antike Zeugnisse für Gottes große historische Rettungstaten (z.B. 2. Mose 15; Richter 5). Zwischen Davids einleitendem (V. 2-3) und abschließendem (V. 46-50) Lobpreis auf Gott wird sein Leben mit dem Herrn in drei Phasen beschrieben. I. Einleitung: Sein eröffnender Lobpreis (18, 2-4) II. Die Phasen seines Lebens (18, 4-46) A. In der Grube der Gefahr (18, 5-20) 1. Seine Verzweiflung (18, 5.6) 2. Sein Verteidiger (18, 7-16) 3. Seine Rettung (18, 17-20) B. Auf einem Lebenskurs sittlicher Integrität (18, 21-29) 1. Die Prinzipien der Wegweisung des Herrn (18, 21-27) 2. Die Privilegien der Wegweisung des Herrn (18, 28.29) C. In der turbulenten Atmosphäre der Leiterschaft (18, 30-46) 1. Militärische Leiterschaft (18, 30-43) 2. Theokratische Leiterschaft (18, 44-46) III. Epilog: Sein abschließender Lobpreis (18, 47-51) 18, 1 Dieser lange Psalm hat eine lange Überschrift. Obwohl sich der Titel anscheinend nur auf einen einzigen besonderen Anlass bezieht (s. z.B. »an dem Tag«), besagt er, dass Gott den Psalmisten »aus der Hand aller seiner Feinde errettet hatte, auch aus der Hand Sauls«. Deshalb versteht man die Ausdrucksweise dieser Überschrift besser als rückblickende Zusammenfassung des Zeugnisses von Davids ganzem Leben. |