Psalm 18, 47

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 18, Vers: 47

Psalm 18, 46
Psalm 18, 48

Luther 1984:Der HERR lebt! Gelobt sei mein Fels! / Der Gott meines Heils sei hoch erhoben, /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Der HErr lebt; gepriesen sei mein Hort! / und erhaben ist der Gott meines Heils, /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Der HERR lebt! Gepriesen sei mein Fels / und erhoben der Gott meines Heils-a-! / -a) Psalm 95, 1.
Schlachter 1952:Es lebe der HERR, und gepriesen sei mein Fels, / und erhoben werde der Gott meines Heils! /
Schlachter 2000 (05.2003):Der HERR lebt! Gepriesen sei mein Fels! Der Gott meines Heils sei hoch erhoben!
Zürcher 1931:Der Herr lebt, und gepriesen ist mein Fels, / erhaben der Gott meines Heils, /
Luther 1912:Der Herr lebt, und gelobt sei mein Hort; und erhoben werde der Gott meines Heils,
Buber-Rosenzweig 1929:ER lebt! gesegnet mein Fels! erhaben der Gott meiner Freiheit,
Tur-Sinai 1954:Er lebt, der Ewige, gepriesen sei mein Fels, Erhöht sei meines Heiles Gott.
Luther 1545 (Original):Der HERR lebet, vnd gelobet sey mein Hort, Vnd der Gott meins Heils müsse erhaben werden.
Luther 1545 (hochdeutsch):Der HERR lebet, und gelobet sei mein Hort; und der Gott meines Heils müsse erhaben werden,
Neue Genfer Übersetzung 2011:Der Herr lebt! Gepriesen sei mein Fels! Hoch erhoben sei der Gott meines Heils!
NeÜ 2024:(47) Jahwe lebt! Gepriesen sei mein Fels, / erhoben der Gott meines Heils!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Jahweh lebt! Gelobt(a) sei mein Fels, und erhöht sei der Gott meines Heils,
-Fussnote(n): (a) und gesegnet
-Parallelstelle(n): lebt 5. Mose 32, 40; Fels Psalm 18, 3; Psalm 89, 27; Psalm 95, 1; Jesaja 26, 4
English Standard Version 2001:The LORD lives, and blessed be my rock, and exalted be the God of my salvation
King James Version 1611:The LORD liveth; and blessed [be] my rock; and let the God of my salvation be exalted.
Westminster Leningrad Codex:חַי יְהוָה וּבָרוּךְ צוּרִי וְיָרוּם אֱלוֹהֵי יִשְׁעִֽי



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:18, 1: Psalm 18 ist eindeutig ein persönlicher Dankpsalm, der außerdem königliche Merkmale aufweist. Seine Poesie und Themen erinnern an andere antike Zeugnisse für Gottes große historische Rettungstaten (z.B. 2. Mose 15; Richter 5). Zwischen Davids einleitendem (V. 2-3) und abschließendem (V. 46-50) Lobpreis auf Gott wird sein Leben mit dem Herrn in drei Phasen beschrieben. I. Einleitung: Sein eröffnender Lobpreis (18, 2-4) II. Die Phasen seines Lebens (18, 4-46) A. In der Grube der Gefahr (18, 5-20) 1. Seine Verzweiflung (18, 5.6) 2. Sein Verteidiger (18, 7-16) 3. Seine Rettung (18, 17-20) B. Auf einem Lebenskurs sittlicher Integrität (18, 21-29) 1. Die Prinzipien der Wegweisung des Herrn (18, 21-27) 2. Die Privilegien der Wegweisung des Herrn (18, 28.29) C. In der turbulenten Atmosphäre der Leiterschaft (18, 30-46) 1. Militärische Leiterschaft (18, 30-43) 2. Theokratische Leiterschaft (18, 44-46) III. Epilog: Sein abschließender Lobpreis (18, 47-51) 18, 1 Dieser lange Psalm hat eine lange Überschrift. Obwohl sich der Titel anscheinend nur auf einen einzigen besonderen Anlass bezieht (s. z.B. »an dem Tag«), besagt er, dass Gott den Psalmisten »aus der Hand aller seiner Feinde errettet hatte, auch aus der Hand Sauls«. Deshalb versteht man die Ausdrucksweise dieser Überschrift besser als rückblickende Zusammenfassung des Zeugnisses von Davids ganzem Leben.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 18, 47
Sermon-Online