Psalm 44, 3

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 44, Vers: 3

Psalm 44, 2
Psalm 44, 4

Luther 1984:Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, / sie aber hast du eingesetzt; / du hast die Völker zerschlagen, / sie aber hast du ausgebreitet. /
Menge 1949 (V1):Du hast Heidenvölker mit deiner Hand vertrieben / und sie-1- an deren Stelle eingepflanzt; / Völker hast du vernichtet, sie-1- aber ausgebreitet. / -1) d.h. unsere Väter.
Revidierte Elberfelder 1985:Du, du hast mit deiner Hand Nationen ausgetrieben, / aber sie hast du eingepflanzt, / Völkerschaften hast du Schaden zugefügt-1-, / aber sie hast du ausgebreitet-a-. / -1) aL: zerschlagen. a) Psalm 78, 55; 80, 9-12.
Schlachter 1952:Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, sie aber gepflanzt; / du hast Völker zerschmettert, sie aber ausgebreitet. /
Zürcher 1931:Völker hast du vertrieben, sie aber eingepflanzt, / hast Nationen vernichtet, sie aber ausgebreitet. / -Psalm 80, 9.
Buber-Rosenzweig 1929:Du selbst, deine Hand, hast Stämme enterbt, sie aber eingepflanzt, hast Nationen zerschellt, sie aber ausgeschickt.
Tur-Sinai 1954:Du, dessen Hand vertrieben Völker / du pflanztest sie; / der du zerschlugst Nationen / du ließt sie sprossen. /
Luther 1545:Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, aber sie hast du eingesetzt; du hast die Völker verderbet, aber sie hast du ausgebreitet.
NeÜ 2016:Mit eigener Hand hast du Völker vertrieben, / sie aber eingepflanzt. / Nationen hast du Schaden zugefügt, / sie aber ausgebreitet.
Jantzen/Jettel 2016:Du selbst hast mit deiner Hand vertrieben die Völker*, und sie hast du gepflanzt; den Völkerscharen hast du übel getan, und sie hast du ausgebreitet; a)
a) Psalm 78, 55; 80, 9 .10 .11 .12; 105, 44; Nehemia 9, 22 .23 .24 .25
English Standard Version 2001:you with your own hand drove out the nations, but them you planted; you afflicted the peoples, but them you set free;
King James Version 1611:[How] thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; [how] thou didst afflict the people, and cast them out.