Psalm 51, 8

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 51, Vers: 8

Psalm 51, 7
Psalm 51, 9

Luther 1984:Siehe, dir gefällt Wahrheit, die im Verborgenen liegt, / und im Geheimen tust du mir Weisheit kund.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Du hast Gefallen an Wahrheit-1- im innersten Herzen, / und im Verborg'nen läßt du mich Weisheit erkennen.-2- -1) = Aufrichtigkeit. 2) aÜs: so laß mich denn Weisheit erkennen im tiefsten Seelengrund (d.h. im geheimsten Innenleben)!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Siehe, du hast Lust an der Wahrheit-1- im Innern-2a-, / und im Verborgenen wirst du mir Weisheit kundtun. / -1) o: Treue. 2) die Bed. ist ungeklärt und wird aus der zweiten Verszeile («im Verborgenen», «insgeheim») erschlossen. a) 1. Chronik 29, 17.
Schlachter 1952:Siehe, du verlangst Wahrheit im Innersten: / so tue mir im Verborgenen Weisheit kund! /
Schlachter 2000 (05.2003):Siehe, du verlangst nach Wahrheit im Innersten: so lass mich im Verborgenen Weisheit erkennen!
Zürcher 1931:Siehe, an Wahrheit im Innersten hast du Gefallen; / tue mir im Verborgnen Weisheit kund. /
Luther 1912:Siehe, du hast Lust zur Wahrheit, die im Verborgenen liegt; du lässest mich wissen die heimliche Weisheit.
Buber-Rosenzweig 1929:wohl, doch hast du Gefallen an Treue bis in den Fibern, machst im Geheimsten Weisheit mir kenntlich:
Tur-Sinai 1954:Sieh, Wahrheit willst im Vogelflug du lehren / und im Verborgensten verkündest du mir Weisheit. /
Luther 1545 (Original):Sihe, du hast lust zur Warheit die im verborgen ligt, Du lessest mich wissen die heimliche Weisheit.
Luther 1545 (hochdeutsch):Siehe, du hast Lust zur Wahrheit, die im Verborgenen liegt; du lässest mich wissen die heimliche Weisheit.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Du liebst es, wenn ein Mensch durch und durch aufrichtig ist; so lehre mich doch im Tiefsten meines Herzens Weisheit!
NeÜ 2024:(8) Du freust dich, wenn jemand ganz aufrichtig ist. / So lehrst du mich im Verborgenen, weise zu sein.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Siehe! Du hast Gefallen an Wahrheit im Innern(a); und im Verborgenen tust du mir Weisheit kund.
-Fussnote(n): (a) w.: in den Nieren
-Parallelstelle(n): 1. Chronik 29, 17; Innern 1. Samuel 16, 7; 1. Petrus 3, 4; Weish. Sprüche 2, 6; Jakobus 1, 5
English Standard Version 2001:Behold, you delight in truth in the inward being, and you teach me wisdom in the secret heart.
King James Version 1611:Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden [part] thou shalt make me to know wisdom.
Westminster Leningrad Codex:הֵן אֱמֶת חָפַצְתָּ בַטֻּחוֹת וּבְסָתֻם חָכְמָה תוֹדִיעֵֽנִי



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:51, 1: Dieser Psalm ist die klassische Schriftstelle des AT über Buße des Menschen und Sündenvergebung Gottes. Er wurde zusammen mit Psalm 32 von David nach seiner Affäre mit Bathseba und seinem Mord an ihrem Gatten Urija geschrieben (2. Samuel 11-12). Er ist einer der 7 so genannten Bußpsalmen (6, 32, 38, 51, 102, 130, 143). Man muss David positiv anrechnen, dass er völlig erkannte, wie schrecklich seine Sünde gegen Gott war, niemanden die Schuld gab als nur sich selbst und Gott um Vergebung bat. I. Bitte um Vergebung (51, 3.4) II. Ablegen eines Sündenbekenntnisses (51, 5-8) III. Gebet um moralische Reinheit (51, 9-14) IV. Versprechen eines erneuerten Dienstes (51, 15-19) V. Bittgesuch um nationale Wiederherstellung (51, 20.21)



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 51, 8
Sermon-Online