Luther 1984: | Denn meine Feinde reden über mich, / und die auf mich lauern, beraten sich miteinander / |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Denn schon verhandeln meine Feinde über mich, / und die den Tod mir wünschen, beraten sich zusammen / |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Denn meine Feinde haben über mich geredet, / und die nach meinem Leben trachten, miteinander beratschlagt. / |
Schlachter 1952: | Denn meine Feinde reden von mir, / und die meiner Seele auflauern, ratschlagen miteinander / |
Schlachter 2000 (05.2003): | Denn meine Feinde reden von mir, und die meiner Seele auflauern, ratschlagen miteinander |
Zürcher 1931: | Denn meine Feinde reden über mich, / und die auf mein Leben lauern, ratschlagen |
Luther 1912: | Denn meine Feinde reden wider mich, und die auf meine Seele lauern, beraten sich miteinander |
Buber-Rosenzweig 1929: | Denn meine Feinde sprechen gegen mich, die meine Seele überwachen, beraten sich miteinander, |
Tur-Sinai 1954: | Denn meine Feinde sagen / die meinem Leben lauern / mitsamt beraten / |
Luther 1545 (Original): | Denn meine Feinde reden wider mich, Vnd die auff meine Seele halten, beraten sich mit einander. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Denn meine Feinde reden wider mich, und die auf meine Seele halten, beraten sich miteinander |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Denn meine Feinde reden schon ´das Schlimmste` über mich, und die mir nach dem Leben trachten, beraten sich. |
NeÜ 2024: | Denn meine Feinde reden schlecht von mir; / die mir ans Leben wollen, beraten sich. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | denn meine Feinde reden von mir, und die meiner Seele auflauern, beraten sich miteinander. -Parallelstelle(n): Matthäus 26, 4.5; Matthäus 27, 1 |
English Standard Version 2001: | For my enemies speak concerning me; those who watch for my life consult together |
King James Version 1611: | For mine enemies speak against me; and they that lay wait for my soul take counsel together, |
Westminster Leningrad Codex: | כִּֽי אָמְרוּ אוֹיְבַי לִי וְשֹׁמְרֵי נַפְשִׁי נוֹעֲצוּ יַחְדָּֽו |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 61, 1: Diesen Psalm hat David möglicherweise geschrieben, als sein Sohn Absalom ihn zeitweilig vom Thron Israels vertrieben hatte (2. Samuel 15-18). Der Psalm enthält viele Metaphern und Hinweise auf Gottes Bündnisse mit Israel. David reagiert wieder einmal in geistlicher Weise auf überwältigende und unterdrückende Entwicklungen in seinem Leben. I. Der Hilferuf (61, 2.3) II. Die Zuversicht in Gott (61, 4-8) III. Die Verpflichtung zur Treue (61, 9) |