Luther 1984: | Wo ist jemand, der da lebt und den Tod nicht sähe, / der seine Seele errette aus des Todes Hand? SELA. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Wo ist ein Mensch, der leben bleibt und den Tod nicht sieht, / seine Seele errettet vor des Totenreichs Macht? / |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Welcher Mann lebt und wird den Tod nicht sehen-a-, / wird sein Leben befreien von der Gewalt des Scheols-b-? // -a) Römer 5, 12. b) Psalm 49, 8.10. |
Schlachter 1952: | Wo ist einer, der den Tod nicht sähe / und seine Seele erretten könnte von des Totenreichs Gewalt? - / (Pause.) |
Schlachter 2000 (05.2003): | Wer ist der Mann, der lebt und den Tod nicht sehen muss, und der seine Seele erretten könnte aus der Gewalt des Totenreichs? |
Zürcher 1931: | Wo lebt der Mann, der den Tod nicht sieht, / der seine Seele vor dem Totenreich rettet? / |
Luther 1912: | Wo ist jemand, der da lebt und den Tod nicht sähe? der seine Seele errette aus des Todes Hand? (Sela.) |
Buber-Rosenzweig 1929: | Wer ist der Mann, der lebte und müßte nicht den Tod sehn, dem die Seele entschlüpfen dürfte aus der Hand des Gruftreichs! / Empor! / |
Tur-Sinai 1954: | Wer ist der Mann, der lebt / und nicht den Tod erschaute / der seine Seele rettet aus Scheol?» / Sela. |
Luther 1545 (Original): | Wo ist jemand der da lebet, vnd den Tod nicht sehe? Der seine Seele errette aus der Hellen hand? Sela. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Wo ist jemand, der da lebet und den Tod nicht sehe, der seine Seele errette aus der Hölle Hand? Sela. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Gibt es denn auch nur einen Menschen, der niemals sterben muss? Wer kann sein Leben schon vor der Macht des Totenreichs retten? // |
NeÜ 2024: | (49) Wo ist der Mann, der unsterblich ist, / der sein Leben aus der Macht des Todes befreit? ♪ |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Wer ist der Mann, der lebt und den Tod nicht sehen muss, der seine Seele entrinnen lassen könnte aus der Hand(a) des Scheols? (Sela) -Fussnote(n): (a) i. S. v.: Gewalt; Macht -Parallelstelle(n): Psalm 49, 8-10.15.16; Römer 5, 12; Hebräer 9, 27 |
English Standard Version 2001: | What man can live and never see death? Who can deliver his soul from the power of Sheol? Selah |
King James Version 1611: | What man [is he that] liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah. |
Westminster Leningrad Codex: | מִי גֶבֶר יִֽחְיֶה וְלֹא יִרְאֶה מָּוֶת יְמַלֵּט נַפְשׁוֹ מִיַּד שְׁאוֹל סֶֽלָה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 89, 1: Dieser Psalm beschreibt den Versuch des Autoren, die offensichtlichen Widersprüche zwischen seiner Theologie und den realen Zuständen seiner Nation zu versöhnen. In den ersten 38 Versen wiederholt er, was er für theologisch richtig hält: Gott hat Israel souverän als seine Nation erwählt und Davids Nachkommen als Regenten. Das letzte Drittel des Psalms spiegelt den Verdruss des Psalmisten darüber wider, dass die Nation verwüstet worden und die davidische Monarchie offenbar schmachvoll zugrunde gegangen ist. Man muss es dem Psalmisten hoch anrechnen, dass er sich weigert, seine Theologie wegzuerklären, sondern stattdessen die Spannung aufrecht erhält, und zwar in der Hoffnung, dass sie zu einem späteren Zeitpunkt gelöst werden kann, wenn das verheißene irdische Reich unter einem Nachkommen Davids wiederaufgerichtet wird (vgl. Psalm 110; 132). I. Gottes offenkundige Treue zum Davidsbund (89, 2-38) A. Gottes Bundesliebe (89, 2-5) B. Gottes Löblichkeit (89, 6-19) C. Gottes Bund mit David (89, 20-38) II. Gottes offenbare Missachtung des Davidsbunds (89, 39-53) A. Die Wehklage des Psalmisten (89, 39-46) B. Die Bestürzung des Psalmisten (89, 47-52) C. Der Lobgesang (89, 53) 89, 1 Etan, dem Esrachiter. Das ist möglicherweise der levitische Sänger, der in 1. Chronik 6, 27 und 15, 17.19 erwähnt wird (s. Anm. zu Psalm 88, 1.). 89, 2 Gnadenerweise. S. Anm. zu Psalm 85, 7 (vgl. V. 2.14.24.28.33.49). |