Luther 1984: | Mit Freude sieht mein Auge auf meine Feinde herab / und hört mein Ohr von den Boshaften, die sich gegen mich erheben. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | mein Auge wird sich weiden an meinen Feinden; / vom Geschick der Bösen, die sich gegen mich erheben, / wird mein Ohr mit Freuden hören. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und mein Auge wird seine Lust sehen an meinen Feinden. / Meine Ohren werden ihre Lust hören an den Übeltätern, / die gegen mich aufstehen-a-. / -a) Psalm 37, 34. |
Schlachter 1952: | und mein Auge wird seine Lust sehen an denen, die mir auflauern; / und mein Ohr wird seine Lust hören an den Bösen, die sich wider mich erheben. / |
Schlachter 2000 (05.2003): | Mein Auge wird mit Freuden herabschauen auf die, die mir auflauern, und mein Ohr wird mit Freuden hören vom Geschick der Bösen, die sich gegen mich erheben. |
Zürcher 1931: | Mein Auge sieht seine Lust / an denen, die mir auflauern, / und meine Ohren hören mit Freude / vom Geschick der Bösewichte. / -Psalm 54, 9; 59, 11; 91, 8. |
Luther 1912: | Und mein Auge wird seine Lust sehen an meinen Feinden; und mein Ohr wird seine Lust hören an den Boshaften, die sich wider mich setzen. - Psalm 91, 8. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Mein Aug blickt nieder auf meine Verleumder, von den wider mich Aufgestandnen, den Bösgesinnten, bekommen meine Ohren zu hören. |
Tur-Sinai 1954: | Mein Aug erschauts an meinen Feinden / an Bösen, die da aufstehn wider mich / erhörens meine Ohren. / |
Luther 1545 (Original): | Vnd meine auge wird sein lust sehen an meinen Feinden, Vnd mein ohre wird seine lust hören an den Boshafftigen, die sich wider mich setzen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und mein Auge wird seine Lust sehen an meinen Feinden; und mein Ohr wird seine Lust hören an den Boshaftigen, die sich wider mich setzen. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Mein Auge weidet sich am Schicksal meiner Feinde, erfreut werde ich mit eigenen Ohren hören, was mit denen geschieht, die voller Bosheit gegen mich vorgehen. |
NeÜ 2024: | (12) Ich werde den Sturz meiner Feinde genießen, / mich weiden an denen, die gegen mich stehn. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Mein Auge sieht ‹seine Lust› an denen, die mir auflauern, meine Ohren hören von den Bösgesinnten(a), die gegen mich aufstehen. -Fussnote(n): (a) i. S. v.: Meine Ohren bekommen ‹mit Genugtuung› zu hören vom [Geschick] der Bösgesinnten -Parallelstelle(n): Psalm 54, 9; Psalm 91, 8 |
English Standard Version 2001: | My eyes have seen the downfall of my enemies; my ears have heard the doom of my evil assailants. |
King James Version 1611: | Mine eye also shall see [my desire] on mine enemies, [and] mine ears shall hear [my desire] of the wicked that rise up against me. |
Westminster Leningrad Codex: | וַתַּבֵּט עֵינִי בְּשׁוּרָי בַּקָּמִים עָלַי מְרֵעִים תִּשְׁמַעְנָה אָזְנָֽי |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 92, 1: Dieser Psalm drückt aus, welch überschwängliche Gefühle der Psalmist hat, als er erkennt, dass Gott gnädig in der Errettung ist, groß in seinen Schöpfungswerken, gerecht in seinem Handeln mit den Gottlosen und treu im Segnen seiner Kinder. I. Ein Ausdruck von theistischem Optimismus (92, 2-6) II. Eine Beobachtung über gerechte Souveränität (92, 7-10) III. Ein Zeugnis für Gottes Güte (92, 11-16) 92, 1 Für den Sabbattag. Im nachexilischen Judentum wurden manche Psalmen die ganze Woche lang bei den Morgenund Abendopfern gesungen; andere hingegen waren speziell für den Gottesdienst am Sabbat bestimmt. |