Luther 1984: | Aber mich machst du stark wie den Wildstier / und -a-salbst mich mit frischem Öl. / -a) Psalm 23, 5. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Doch mein Horn erhöhst du wie das eines Wildstiers, / hast allzeit mich gesalbt mit frischem Öl-1-; / -1) w: übergossen bin ich mit frischem Öl. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Aber du wirst mein Horn erhöhen-a- wie das eines Büffels. / Mit frischem Öl -1-hast du mich überschüttet-1b-. / -1-1) so mit syr. und aram. Hs.; MasT: «übergieße ich». a) Psalm 75, 11; 112, 9. b) Psalm 23, 5. |
Schlachter 1952: | Aber mein Horn erhöhst du wie das eines Büffels; / ich werde übergossen mit frischem Öl; / |
Schlachter 2000 (05.2003): | Aber mein Horn erhöhst du wie das eines Büffels; ich bin übergossen mit frischem Öl. |
Zürcher 1931: | Hoch erhebst du mein Horn wie das des Büffels, / übergiessest mich mit frischem Öl. / -Psalm 23, 5; 89, 18.25; 112, 9; 132, 17; 148, 14. |
Luther 1912: | Aber mein Horn wird erhöht werden wie eines Einhorns, und ich werde a) gesalbt mit frischem Öl. - a) Psalm 23, 5. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Du erhebst wie des Wisents mein Horn, durchfeuchtet bin ich mit frischem Öl. |
Tur-Sinai 1954: | Und du erhöhest wie des Wildstiers mir mein Horn / ich bin getränkt mit frischem Öl. / |
Luther 1545 (Original): | Aber mein Horn wird erhöhet werden, wie eines Einhorns, Vnd werde gesalbet mit frischem Ole. -[Gesalbet] Das ich werde erfrewet. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Aber mein Horn wird erhöhet werden wie eines Einhorns, und werde gesalbet mit frischem Öle. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Mir aber verhilfst du zu neuer Kraft, lässt mich stark sein wie ein Stier, der seine Hörner emporreckt. Du überschüttest mich mit Ansehen und Ehre. [Kommentar: Besonders im Rahmen der Gastfreundschaft war es eine ehrende Geste, den Kopf des Gastes mit Öl einzureiben. Vergleiche Psalm 23, 5.] |
NeÜ 2024: | (11) Du hast mir die Kraft eines Wildstiers gegeben, / mit frischem Öl hast du mich gesalbt. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und mein Horn erhöhst du wie das eines Wildstiers. Ich triefe von frischem Öl. -Parallelstelle(n): Horn Psalm 75, 11; Psalm 89, 18; Psalm 112, 9; Öl Psalm 23, 5 |
English Standard Version 2001: | But you have exalted my horn like that of the wild ox; you have poured over me fresh oil. |
King James Version 1611: | But my horn shalt thou exalt like [the horn of] an unicorn: I shall be anointed with fresh oil. |
Westminster Leningrad Codex: | וַתָּרֶם כִּרְאֵים קַרְנִי בַּלֹּתִי בְּשֶׁמֶן רַעֲנָֽן |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 92, 1: Dieser Psalm drückt aus, welch überschwängliche Gefühle der Psalmist hat, als er erkennt, dass Gott gnädig in der Errettung ist, groß in seinen Schöpfungswerken, gerecht in seinem Handeln mit den Gottlosen und treu im Segnen seiner Kinder. I. Ein Ausdruck von theistischem Optimismus (92, 2-6) II. Eine Beobachtung über gerechte Souveränität (92, 7-10) III. Ein Zeugnis für Gottes Güte (92, 11-16) 92, 1 Für den Sabbattag. Im nachexilischen Judentum wurden manche Psalmen die ganze Woche lang bei den Morgenund Abendopfern gesungen; andere hingegen waren speziell für den Gottesdienst am Sabbat bestimmt. |