Psalm 104, 21

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 104, Vers: 21

Psalm 104, 20
Psalm 104, 22

Luther 1984:die jungen Löwen, die da brüllen nach Raub / und ihre Speise suchen von Gott. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):die jungen Löwen brüllen nach Raub, / indem sie von Gott ihre Nahrung fordern. /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Die Junglöwen brüllen nach Raub, / sie fordern von Gott ihre Speise-a-. / -a) Hiob 38, 39.40.
Schlachter 1952:Die jungen Löwen brüllen nach Raub / und verlangen ihre Nahrung von Gott. /
Schlachter 2000 (05.2003):Die jungen Löwen brüllen nach Raub und suchen ihre Nahrung von Gott.
Zürcher 1931:Die jungen Löwen brüllen nach Raub, / heischen von Gott ihre Speise. /
Luther 1912:die jungen Löwen, die da brüllen nach dem Raub und ihre Speise suchen von Gott.
Buber-Rosenzweig 1929:die Jungleuen brüllen nach Raub, vom Gottherrn ihre Nahrung zu fordern, -
Tur-Sinai 1954:Die Bestien brüllen auf nach Raub / und um von Gott zu fordern ihre Nahrung; /
Luther 1545 (Original):Die jungen Lewen, die da brüllen nach dem Raub, Vnd jre Speise suchen von Gott.
Luther 1545 (hochdeutsch):die jungen Löwen, die da brüllen nach dem Raub und ihre Speise suchen von Gott.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Die jungen Löwen brüllen nach Beute, sie verlangen von Gott ihre Nahrung.
NeÜ 2024:Die Junglöwen brüllen nach Beute, / sie fordern ihr Fressen von Gott.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):die jungen Löwen brüllen nach Raub und fordern vom Starken(a) ihre Nahrung.
-Fussnote(n): (a) heb. El
-Parallelstelle(n): Psalm 34, 11; Psalm 147, 9; Hiob 38, 39-41
English Standard Version 2001:The young lions roar for their prey, seeking their food from God.
King James Version 1611:The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.
Westminster Leningrad Codex:הַכְּפִירִים שֹׁאֲגִים לַטָּרֶף וּלְבַקֵּשׁ מֵאֵל אָכְלָֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:104, 1: In lebhaften poetischen Details singt der Psalmist von der Herrlichkeit des Herrn in der Schöpfung (vgl. 1. Mose 1.2; Hiob 38-41; Psalm 19, 16.148, 1-6; Sprüche 30, 4; Jesaja 40, 1-6; Johannes 1, 1-3; Römer 1, 18-25; Kolosser 1, 16.17). Er bezieht sich auf die ursprüngliche Schöpfung (vgl. 104, 5), ohne dabei zu vergessen, dass der Mensch gefallen und die Erde verflucht ist (104, 23.29.35). Er preist Gottes Größe abwechselnd durch 1.) persönliches Preisen des Schöpfers (104, 1.2.5-9.20-30) und 2.) verkündigen der Werke Gottes an seine menschlichen Zuhörer (104, 3.4.10-19.31-35). Der Gedankengang des Psalms folgt in etwa der Schöpfungsordnung, wie sie zuerst in 1. Mose 1, 1-31 dargestellt ist, endet jedoch (V. 35) mit einer Anspielung auf die Endzeitereignisse aus Offenbarung 20-22. I. Erschaffung von Himmel und Erde (104, 1-9) II. Die gestillten Bedürfnisse der Geschöpfe (104, 10-18) III. Die Sonne und der Mond (104, 19-23) IV. Das Meer uns seine Bewohner (104, 24-26) V. Gottes Fürsorge (104, 27-30) VI. Lobpreis auf den Schöpfer (104, 31-35) 104, 1 Dieser Abschnitt gibt in etwa die ersten beiden Schöpfungstage wieder (vgl. 1. Mose 1, 1-8). 104, 1 sehr groß. Der Schöpfer ist größer als seine Schöpfung. Deshalb soll nicht die Schöpfung, sondern der Schöpfer angebetet werden (vgl. 2. Mose 20, 3.4; Römer 1, 29).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 104, 21
Sermon-Online