Luther 1984: | HALLELUJA! Lobet, ihr Knechte des HERRN, / lobet den Namen des HERRN! / |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | HALLELUJA! / Lobet, ihr Knechte-1- des HErrn, / lobet den Namen des HErrn! / -1) = Verehrer. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Halleluja! / Lobt, ihr Knechte des HERRN! / Lobt den Namen des HERRN-a-! / -a) Psalm 134, 1; 135, 1. |
Schlachter 1952: | Hallelujah! / Lobet, ihr Knechte des HERRN, / lobet den Namen des HERRN! / |
Schlachter 2000 (05.2003): | Hallelujah! Lobt, ihr Knechte des HERRN, lobt den Namen des HERRN! |
Zürcher 1931: | HALLELUJAH! / Lobet, ihr Knechte des Herrn, / lobet den Namen des Herrn! / -Psalm 135, 1. |
Luther 1912: | Halleluja! Lobet, ihr Knechte des Herrn, lobet den Namen des Herrn! |
Buber-Rosenzweig 1929: | Preiset oh Ihn! Preiset, ihr SEINE Knechte, preiset SEINEN Namen! |
Tur-Sinai 1954: | «Preist Jah! / Lobpreist, des Ewgen Knechte / lobpreist des Ewgen Namen! / |
Luther 1545 (Original): | Halelu ia. Lobet jr Knecht des HERRN, Lobet den Namen des HERRN. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Halleluja! Lobet, ihr Knechte des HERRN, lobet den Namen des HERRN! |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Halleluja! Ihr Diener des Herrn, lobt ´ihn`, lobt den Namen des Herrn! |
NeÜ 2024: | Lob der Güte Gottes: Halleluja, preist Jahwe! / Lobt, ihr Diener Jahwes, / lobt den Namen Jahwes! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Hallelu-Jah!(a) Preist, Knechte Jahwehs, preist den Namen Jahwehs. -Fussnote(n): (a) Psalm 113-118 bilden das Ägyptische Hallel, gesungen (n. jüdischer Sitte) im Anschluss an das Passamahl; vgl. Matthäus 26, 30. -Parallelstelle(n): Psalm 134, 1; Psalm 135, 1 |
English Standard Version 2001: | Praise the LORD! Praise, O servants of the LORD, praise the name of the LORD! |
King James Version 1611: | Praise ye the LORD. Praise, O ye servants of the LORD, praise the name of the LORD. |
Westminster Leningrad Codex: | הַלְלוּ יָהּ הַלְלוּ עַבְדֵי יְהוָה הַֽלְלוּ אֶת שֵׁם יְהוָֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 113, 1: Die Psalmen 113-118 bilden eine reichhaltige 6er-Gruppe von Lobpreispsalmen für Gott, die üblicherweise »Ägyptischer Hallel« genannt werden (»Hallel« bedeutet im Hebräer »Lobpreis«). Sie wurden gesungen beim Passah, zu Pfingsten und beim Laubhüttenfest. Die größte Bedeutung hatten sie jedoch für das Passah, dem Fest der Befreiung der Juden aus Ägypten (vgl. 2. Mose 12-14). Traditionell wurden Psalm 113.114 vor dem Passahmahl gesungen und Psalm 115-118 danach. Psalm 118 war wahrscheinlich das Loblied, das Christus und die Junger sangen, bevor sie in der Nacht, als Christus verraten wurde, den Obersaal verließen (vgl. Matthäus 26, 30; Markus 14, 26). Im Psalter gibt es zwei weitere bedeutende Gruppen von Lobpreispsalmen: 1.) das Große Hallel (Psalm 120-136) und 2.) das Letzte Hallel (Psalm 145-150). I. Der Aufruf zum Lobpreis (113, 1-3) II. Der Grund für den Lobpreis (113, 4-9) A. Gottes übernatürliches Sein (113, 4.5) B. Gottes erfahrbares Sein (113, 6-9) 113, 1 Knechte. Das bezieht sich auf die Erlösten, die allesamt Gott gehorsam dienen sollten. den Namen. Der Name Gottes steht für alle seine Eigenschaften. |