Luther 1984: | HALLELUJA! Lobet den Namen des HERRN, / lobet, ihr Knechte des HERRN, / |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | -1-HALLELUJA! / Preiset den Namen des HErrn, / preist ihn, ihr Diener des HErrn, / -1) Psalm 135 und 136 bilden das sog. «große Hallel». |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Halleluja! / Lobt den Namen des HERRN! / Lobt, ihr Knechte des HERRN-a-, / -a) Psalm 113, 1; Offenbarung 19, 5. |
Schlachter 1952: | Hallelujah! / Lobet den Namen des HERRN! / Lobet ihn, ihr Knechte des HERRN, / |
Schlachter 2000 (05.2003): | Hallelujah! Lobt den Namen des HERRN! Lobt ihn, ihr Knechte des HERRN, |
Zürcher 1931: | HALLELUJAH! / Lobet den Namen des Herrn, / lobt ihn, ihr Knechte des Herrn, / -Psalm 113, 1; 134, 1. |
Luther 1912: | Halleluja! - Lobet den Namen des Herrn, lobet, ihr Knechte des Herrn, |
Buber-Rosenzweig 1929: | Preiset oh Ihn! - Preiset SEINEN Namen, preiset, ihr SEINE Knechte, |
Tur-Sinai 1954: | «Preist Jah! / Lobpreist des Ewgen Namen / lobpreist, des Ewgen Knechte / |
Luther 1545 (Original): | Halelu ia. Lobet den Namen des HERRN, Lobet jr Knechte des HERRN. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Halleluja! Lobet den Namen des HERRN, lobet, ihr Knechte des HERRN, |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Halleluja! Lobt den Namen des Herrn, ihr Diener des Herrn! Ja, lobt ´ihn`, |
NeÜ 2024: | Gottes Ruhm endet nie: Halleluja, preist Jahwe! / Lobt, ihr Diener Jahwes, lobt den Namen Jahwes, |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Hallelu-Jah!(a) Preist den Namen Jahwehs, Preist, Knechte Jahwehs!, -Fussnote(n): (a) bed.: Preist Jahweh! So a. i. Folg. -Parallelstelle(n): Psalm 113, 1; Psalm 134, 1; Offenbarung 19, 1 |
English Standard Version 2001: | Praise the LORD! Praise the name of the LORD, give praise, O servants of the LORD, |
King James Version 1611: | Praise ye the LORD. Praise ye the name of the LORD; praise [him], O ye servants of the LORD. |
Westminster Leningrad Codex: | הַלְלוּ יָהּ הַֽלְלוּ אֶת שֵׁם יְהוָה הַֽלְלוּ עַבְדֵי יְהוָֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 135, 1: Die Psalmen 135 und 136 beenden das »Große Hallel«. Komponist und Anlass von Psalm 135 sind unbekannt, aber wahrscheinlich nachexilisch. Psalm 135, 15-20 ähnelt verblüffend Psalm 115, 4-11. I. Aufruf zum Lobpreis (135, 1.2) II. Gründe für Lobpreis (135, 3-18) A. Gottes Charakter (135, 3) B. Gottes Erwählung Jakobs (135, 4) C. Gottes Souveränität in der Schöpfung (135, 5-7) D. Gottes Errettung Israels (135, 8-12) E. Gottes einzigartiges Wesen (135, 13-18) III. Abschließender Lobpreis (135, 19-21) 135, 1 Knechte … steht im Haus des HERRN. Dieser Psalm richtet sich an die Priester und Leviten (vgl. 134, 1). |