Luther 1984: | Was war mit dir, du Meer, daß du flohest, / und mit dir, Jordan, daß du dich zurückwandtest?-a- / -a) Josua 4, 23.24. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Was war dir, o Meer, daß du flohest, / dir, Jordan, daß du dich rückwärts wandtest? / |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Was (war mit) dir, Meer, daß du flohst? / (Mit) dir, Jordan, daß du dich zurückwandtest? / |
Schlachter 1952: | Was kam dich an, o Meer, daß du flohest, / du Jordan, daß du dich zurückwandtest, / |
Schlachter 2000 (05.2003): | Was kam dich an, o Meer, dass du geflohen bist, du Jordan, dass du dich zurückwandtest, |
Zürcher 1931: | Was ist dir, du Meer, dass du fliehst? / du Jordan, dass du zurückweichst? / |
Luther 1912: | Was war dir, du Meer, daß du flohest, und du, Jordan, daß du dich zurückwandtest, |
Buber-Rosenzweig 1929: | Was ist dir, du Meer, daß du fliehst, du Jordan, biegst rückwärts aus, |
Tur-Sinai 1954: | Was ist dir, Meer, daß du entfliehst / daß, Jarden, du dich rückwärts kehrst / |
Luther 1545 (Original): | Was war dir du Meer, das du flohest? Vnd du Jordan, das du zu rück wandtest? |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Was war dir, du Meer, daß du flohest, und du Jordan, daß du dich zurückwandtest; |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Was ist mit dir, Meer, dass du die Flucht ergreifst? Und mit dir, Jordan, dass du zurückweichst? |
NeÜ 2024: | Du, Meer, was ist geschehen, dass du flohst? / Du, Jordan, weshalb zogst du dich zurück? |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Was war mit dir, Meer, dass du flohst, Jordan, dass du dich zurückwandtest?, |
English Standard Version 2001: | What ails you, O sea, that you flee? O Jordan, that you turn back? |
King James Version 1611: | What [ailed] thee, O thou sea, that thou fleddest? thou Jordan, [that] thou wast driven back? |
Westminster Leningrad Codex: | מַה לְּךָ הַיָּם כִּי תָנוּס הַיַּרְדֵּן תִּסֹּב לְאָחֽוֹר |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 114, 1: S. Anm. zu Psalm 113, 1-9. Dieser Psalm bezieht sich am deutlichsten von allen auf den Exodus (2. Mose 12-14). Er berichtet von Gottes Reaktion auf ein versklavtes Volk (Israel in Ägypten), um seine Verheißungen des Abrahamsbundes zu ehren (1. Mose 28, 13-17), die Jakob gegeben wurden (vgl. 114, 1, »das Haus Jakob«; 114, 7, »des Gottes Jakobs«). I. Gott wohnt in Israel (114, 1.2) II. Gott erschreckt die dingliche Schöpfung (114, 3-6) III. Gott verursacht Erzittern (114, 7.8) |