Luther 1984: | Ich will mit meinen Lippen erzählen / alle Weisungen deines Mundes. / |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Mit meinen Lippen zähle ich her / alle Rechte-1- deines Mundes. / -1) o: Verordnungen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Mit meinen Lippen habe ich erzählt / alle Bestimmungen deines Mundes-a-. / -a) 5. Mose 6, 6.7. |
Schlachter 1952: | Mit meinen Lippen zähle ich / alle Verordnungen deines Mundes auf. / |
Schlachter 2000 (05.2003): | Mit meinen Lippen verkünde ich alle Bestimmungen deines Mundes. |
Zürcher 1931: | Mit meinen Lippen zähle ich her / alle Ordnungen deines Mundes. / |
Luther 1912: | Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Mit meinen Lippen zähle ich auf alle Rechtsgeheiße deines Mundes. |
Tur-Sinai 1954: | Mit meinen Lippen zähl ich her / alle Rechtsvorschriften deines Mundes. / |
Luther 1545 (Original): | Ich wil mit meinen Lippen erzelen, Alle Rechte deines mundes. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Ich selbst will weitererzählen, welche Rechtsentscheidungen du ausgesprochen hast. |
NeÜ 2024: | Gern erzähle ich weiter, / was du entschieden hast. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Mit meinen Lippen zähle ich alle Verordnungen deines Mundes auf. -Parallelstelle(n): Psalm 37, 30; Lukas 6, 45 |
English Standard Version 2001: | With my lips I declare all the rules of your mouth. |
King James Version 1611: | With my lips have I declared all the judgments of thy mouth. |
Westminster Leningrad Codex: | בִּשְׂפָתַי סִפַּרְתִּי כֹּל מִשְׁפְּטֵי פִֽיךָ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 119, 1: Dieser längste aller Psalmen und Kapitel der Bibel repräsentiert quasi den »Matthäus Everest« des Psalters. Wie Psalm 1 und 19 preist er das Wort Gottes. Der Autor ist unbekannt, obgleich man berechtigterweise David, Daniel und Esra vorgeschlagen hat. Der Psalmist schrieb diesen Psalm anscheinend in einer schlimmen Notlage (vgl. V. 23.42.51.61.67.71.78.86-87.95.110.121.134.139.143.146.153.154. 157.161.169). Dieser Psalm ist ein Akrostichon (vgl. Psalm 9.10.25.34.37.1 11.112.145), der 22 Abschnitte von je 8 Zeilen umfasst. Alle 8 Zeilen des ersten Abschnitts beginnen mit dem ersten Buchstaben des hebr. Alphabets, alle 8 Zeilen des zweiten Abschnitts mit dem zweiten Buchstaben usw. bis alle 22 Buchstaben der Reihe nach verwendet sind. 8 verschiedene Bezeichnungen für die Heilige Schrift werden in diesem Psalm verwendet: 1.) Gesetz, 2.) Zeugnisse, 3.) Vorschriften, 4.) Satzungen, 5.) Gebote, 6.) Verordnungen, 7.) Worte und 8.) Ordnungen. Von der Zeit vor Sonnenaufgang bis zum Sonnenuntergang bestimmte das Wort Gottes das Leben des Psalmisten, z.B. 1.) vor dem Morgengrauen (V. 147), 2.) täglich (V. 97), 3.) 7-mal täglich (V. 164), 4.) in der Nacht (V. 55.148) und 5.) um Mitternacht (V. 62). Abgesehen von der akrostischen Struktur hat Psalm 119 keine Gliederung. Stattdessen hat er viele immer wiederkehrende Themen, auf die wir in den Anmerkungen eingehen werden. 119, 1 Wohl … Wohl. Ähnlich wie Psalm 1, 1-3. An anderer Stelle erklärt der Psalmist, dass die Schrift wertvoller ist als Geld (V. 14.72. 127.162) und mehr Freude einbringt als süßer Honig (V. 103; vgl. Sprüche 13, 13; 16, 20; 19, 16). 119, 1 wandeln. Ein gewohnheitsmäßiges Lebensmuster. |