Luther 1984: | HERR, die Erde ist voll deiner Güte; / lehre mich deine Gebote. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Deiner Gnade-1-, o HErr, ist die Erde voll: / lehre mich deine Satzungen! -1) o: Güte. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Von deiner Gnade, HERR, ist die Erde erfüllt-a-. / Lehre mich deine Ordnungen-b-! -a) Psalm 33, 5. b) V. 12. |
Schlachter 1952: | HERR, die Erde ist voll deiner Gnade; / lehre mich deine Satzungen! |
Schlachter 2000 (05.2003): | HERR, die Erde ist erfüllt von deiner Güte; lehre mich deine Anweisungen! |
Zürcher 1931: | Die Erde ist voll deiner Güte, o Herr; / lehre mich deine Satzungen. -Psalm 33, 5; 104, 24. |
Luther 1912: | Herr, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte. - Psalm 33, 5. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Deine Huld, DU, füllt die Erde, deine Gesetze lehre mich! |
Tur-Sinai 1954: | Voll deiner Liebe, Ewger, ist die Erde / deine Satzungen lehre mich. |
Luther 1545 (Original): | HERR, die Erde ist vol deiner Güte, Lere mich deine Rechte. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte! |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Herr, die Erde ist erfüllt von deiner Gnade. Lehre mich, deinen Bestimmungen zu folgen. |
NeÜ 2024: | Jahwe, deine Güte erfüllt alle Welt. / Lehre mich, deinen Willen zu tun! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Jahweh, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Satzungen. -Parallelstelle(n): Erd. Psalm 33, 5; Lehre Psalm 119, 12 |
English Standard Version 2001: | The earth, O LORD, is full of your steadfast love; teach me your statutes!Teth |
King James Version 1611: | The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes. |
Westminster Leningrad Codex: | חַסְדְּךָ יְהוָה מָלְאָה הָאָרֶץ חֻקֶּיךָ לַמְּדֵֽנִי |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 119, 1: Dieser längste aller Psalmen und Kapitel der Bibel repräsentiert quasi den »Matthäus Everest« des Psalters. Wie Psalm 1 und 19 preist er das Wort Gottes. Der Autor ist unbekannt, obgleich man berechtigterweise David, Daniel und Esra vorgeschlagen hat. Der Psalmist schrieb diesen Psalm anscheinend in einer schlimmen Notlage (vgl. V. 23.42.51.61.67.71.78.86-87.95.110.121.134.139.143.146.153.154. 157.161.169). Dieser Psalm ist ein Akrostichon (vgl. Psalm 9.10.25.34.37.1 11.112.145), der 22 Abschnitte von je 8 Zeilen umfasst. Alle 8 Zeilen des ersten Abschnitts beginnen mit dem ersten Buchstaben des hebr. Alphabets, alle 8 Zeilen des zweiten Abschnitts mit dem zweiten Buchstaben usw. bis alle 22 Buchstaben der Reihe nach verwendet sind. 8 verschiedene Bezeichnungen für die Heilige Schrift werden in diesem Psalm verwendet: 1.) Gesetz, 2.) Zeugnisse, 3.) Vorschriften, 4.) Satzungen, 5.) Gebote, 6.) Verordnungen, 7.) Worte und 8.) Ordnungen. Von der Zeit vor Sonnenaufgang bis zum Sonnenuntergang bestimmte das Wort Gottes das Leben des Psalmisten, z.B. 1.) vor dem Morgengrauen (V. 147), 2.) täglich (V. 97), 3.) 7-mal täglich (V. 164), 4.) in der Nacht (V. 55.148) und 5.) um Mitternacht (V. 62). Abgesehen von der akrostischen Struktur hat Psalm 119 keine Gliederung. Stattdessen hat er viele immer wiederkehrende Themen, auf die wir in den Anmerkungen eingehen werden. 119, 1 Wohl … Wohl. Ähnlich wie Psalm 1, 1-3. An anderer Stelle erklärt der Psalmist, dass die Schrift wertvoller ist als Geld (V. 14.72. 127.162) und mehr Freude einbringt als süßer Honig (V. 103; vgl. Sprüche 13, 13; 16, 20; 19, 16). 119, 1 wandeln. Ein gewohnheitsmäßiges Lebensmuster. |