Psalm 119, 166

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 119, Vers: 166

Psalm 119, 165
Psalm 119, 167

Luther 1984:166. HERR, ich warte auf dein Heil / und tue nach deinen Geboten. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):166. Ich hoffe auf deine Rettung, o HErr, / denn ich habe deine Gebote gehalten. /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:166. Ich habe auf dein Heil gewartet, HERR-a-, / und deine Gebote habe ich erfüllt. / -a) 1. Mose 49, 18; Klagelieder 3, 26.
Schlachter 1952:166. Ich warte auf dein Heil, o HERR, / und erfülle deine Befehle. /
Schlachter 2000 (05.2003):166. Ich hoffe auf dein Heil, o HERR, und tue deine Gebote.
Zürcher 1931:166. Ich harre auf deine Hilfe, o Herr, / und erfülle deine Gebote. / -1. Mose 49, 18.
Luther 1912:166. Herr, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten. - 1. Mose 49, 18.
Buber-Rosenzweig 1929:166. Dein Befreien erhoffe ich, DU, und tue deine Gebote.
Tur-Sinai 1954:166. Ich harre deiner Hilfe, Ewiger / und deine Gebote üb ich. /
Luther 1545 (Original):166. HERR, ich warte auff dein Heil, Vnd thu nach deinen Geboten.
Luther 1545 (hochdeutsch):166. HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Ich warte auf deine Hilfe, Herr, und handle ´weiterhin` nach deinen Geboten.
NeÜ 2024:Ich hoffe auf deine Befreiung, Jahwe! / Nach deinen Geboten richte ich mich.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):166. Ich warte(a) auf dein Heil, Jahweh, und tue deine Gebote.
-Fussnote(n): (a) und harre ‹hoffnungsvoll›
-Parallelstelle(n): Psalm 119, 81.174; 1. Mose 49, 18; Klagelieder 3, 24-26
English Standard Version 2001:166. I hope for your salvation, O LORD, and I do your commandments.
King James Version 1611:LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
Westminster Leningrad Codex:שִׂבַּרְתִּי לִֽישׁוּעָתְךָ יְהוָה וּֽמִצְוֺתֶיךָ עָשִֽׂיתִי



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:166. 119, 1: Dieser längste aller Psalmen und Kapitel der Bibel repräsentiert quasi den »Matthäus Everest« des Psalters. Wie Psalm 1 und 19 preist er das Wort Gottes. Der Autor ist unbekannt, obgleich man berechtigterweise David, Daniel und Esra vorgeschlagen hat. Der Psalmist schrieb diesen Psalm anscheinend in einer schlimmen Notlage (vgl. V. 23.42.51.61.67.71.78.86-87.95.110.121.134.139.143.146.153.154. 157.161.169). Dieser Psalm ist ein Akrostichon (vgl. Psalm 9.10.25.34.37.1 11.112.145), der 22 Abschnitte von je 8 Zeilen umfasst. Alle 8 Zeilen des ersten Abschnitts beginnen mit dem ersten Buchstaben des hebr. Alphabets, alle 8 Zeilen des zweiten Abschnitts mit dem zweiten Buchstaben usw. bis alle 22 Buchstaben der Reihe nach verwendet sind. 8 verschiedene Bezeichnungen für die Heilige Schrift werden in diesem Psalm verwendet: 1.) Gesetz, 2.) Zeugnisse, 3.) Vorschriften, 4.) Satzungen, 5.) Gebote, 6.) Verordnungen, 7.) Worte und 8.) Ordnungen. Von der Zeit vor Sonnenaufgang bis zum Sonnenuntergang bestimmte das Wort Gottes das Leben des Psalmisten, z.B. 1.) vor dem Morgengrauen (V. 147), 2.) täglich (V. 97), 3.) 7-mal täglich (V. 164), 4.) in der Nacht (V. 55.148) und 5.) um Mitternacht (V. 62). Abgesehen von der akrostischen Struktur hat Psalm 119 keine Gliederung. Stattdessen hat er viele immer wiederkehrende Themen, auf die wir in den Anmerkungen eingehen werden. 119, 1 Wohl … Wohl. Ähnlich wie Psalm 1, 1-3. An anderer Stelle erklärt der Psalmist, dass die Schrift wertvoller ist als Geld (V. 14.72. 127.162) und mehr Freude einbringt als süßer Honig (V. 103; vgl. Sprüche 13, 13; 16, 20; 19, 16). 119, 1 wandeln. Ein gewohnheitsmäßiges Lebensmuster.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 119, 166
Sermon-Online