Luther 1984: | -a-Der HERR ist allen gütig / und erbarmt sich aller seiner Werke. / -a) V. 9-10: Jesaja 64, 7. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Der HErr ist gütig gegen alle, / und sein Erbarmen umfaßt alle seine Werke. / |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Der HERR ist gut gegen alle-a-, / sein Erbarmen ist über alle seine Werke-b-. / -a) Psalm 86, 5; Matthäus 5, 45. b) Jona 4, 11. |
Schlachter 1952: | Der HERR ist gegen alle gütig, / und seine Barmherzigkeit erstreckt sich über alle seine Werke. / |
Schlachter 2000 (05.2003): | Der HERR ist gütig gegen alle, und seine Barmherzigkeit waltet über allen seinen Werken. |
Zürcher 1931: | Der Herr ist gütig gegen alle, / und sein Erbarmen waltet über all seinen Werken. / |
Luther 1912: | Der Herr ist allen gütig und erbarmt sich aller seiner Werke. - Römer 11, 32. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Gütig ist ER allem, sein Erbarmen über all seinen Werken. |
Tur-Sinai 1954: | Gut ist der Ewige zu allen / und sein Erbarmen über alle seine Werke. / |
Luther 1545 (Original): | Der HERR ist allen gütig, Vnd erbarmet sich aller seiner Werck. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Der HERR ist allen gütig und erbarmet sich aller seiner Werke. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Der Herr ist gütig zu allen, und sein Erbarmen gilt jedem seiner Geschöpfe. |
NeÜ 2024: | Jahwe ist zu allen gut, / über seine Geschöpfe erbarmt er sich. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Gut ist Jahweh gegen alle, und sein Erbarmen ist(a) über alle seine Werke. -Fussnote(n): (a) eigtl.: seine Erbarmungen sind; o.: die Erweisungen seiner Barmherzigkeit sind -Parallelstelle(n): Gut Psalm 100, 5; Nahum 1, 7; Nahum 19, 17; alle Jona 4, 11; Matthäus 5, 45; Apostelgeschichte 14, 17; Römer 11, 32 |
English Standard Version 2001: | The LORD is good to all, and his mercy is over all that he has made. |
King James Version 1611: | The LORD [is] good to all: and his tender mercies [are] over all his works. |
Westminster Leningrad Codex: | טוֹב יְהוָה לַכֹּל וְרַחֲמָיו עַל כָּל מַעֲשָֽׂיו |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 145, 1: David schrieb diese höchst vorzügliche Schlussfolgerung seiner 75 Psalmen im Psalter. Hier preist und feiert der König Israels den König der Ewigkeit für das, was er ist, was er getan hat und was er verheißen hat. Dieser Psalm ist nicht nur reichhaltigen Inhalts, sondern ist ein weiteres Beispiel einer majestätischen akrostischen Struktur aus den 22 Buchstaben des hebr. Alphabets. Mit Psalm 145 beginnt das großartige Crescendo des Lobpreises, das den Psalter abschließt und als der »Letzte Hallel« (Psalm 145-150) bezeichnet werden kann. I. Entschlossenheit zum Lobpreis (145, 1.2) II. Gottes wunderbare Größe (145, 3-7) III. Gottes großartige Gnade (145, 8-13) IV. Gottes nie versiegende Treue (145, 14-16) V. Gottes vollkommene Gerechtigkeit (145, 17-20) VI. Erneute Verpflichtung / Ermahnung zum Lobpreis (145, 21) 145, 1 mein Gott, du König. David, der König Israels, erkennt Gott als seinen souveränen Herrn an (vgl. Psalm 5, 2; 84, 3). |