Luther 1984: | Es sollen dir danken, HERR, alle deine Werke / und deine Heiligen dich loben / |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Alle deine Werke werden dich loben, HErr, / und deine Frommen dich preisen; / |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Es werden dich loben, HERR, alle deine Werke-a- / und deine Frommen dich preisen-b-. / -a) Psalm 69, 35; 103, 22. b) Psalm 30, 5; 149, 5. |
Schlachter 1952: | Alle deine Werke sollen dir danken, o HERR, / und deine Frommen dich loben. / |
Schlachter 2000 (05.2003): | Alle deine Werke werden dich loben, o HERR, und deine Getreuen dich preisen. |
Zürcher 1931: | Es preisen dich, Herr, all deine Werke, / und deine Frommen loben dich. / -Psalm 103, 22. |
Luther 1912: | Es sollen dir danken, Herr, alle deine Werke und deine Heiligen dich loben |
Buber-Rosenzweig 1929: | Dir danken, DU, all deine Werke, deine Holden segnen dich. |
Tur-Sinai 1954: | Dir hulden, Ewger, alle deine Werke / und deine Frommen preisen dich. / |
Luther 1545 (Original): | Es sollen dir dancken HERR alle deine Werck, Vnd deine Heiligen dich loben. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Es sollen dir danken, HERR, alle deine Werke, und deine Heiligen dich loben |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Herr, alles, was du erschaffen hast, lobt dich, und die Menschen, die dir treu sind, preisen dich. |
NeÜ 2024: | Es loben dich, Jahwe, all deine Werke, / und deine Treuen preisen dich. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Es bekennen dir Lob, Jahweh, alle deine Werke. Deine Getreuen(a) loben(b) dich. -Fussnote(n): (a) o.: Ergebenen, Frommen (b) und segnen -Parallelstelle(n): Psalm 19, 2; Psalm 69, 35; Psalm 103, 22; Getreu. Psalm 149, 10 |
English Standard Version 2001: | All your works shall give thanks to you, O LORD, and all your saints shall bless you! |
King James Version 1611: | All thy works shall praise thee, O LORD; and thy saints shall bless thee. |
Westminster Leningrad Codex: | יוֹדוּךָ יְהוָה כָּל מַעֲשֶׂיךָ וַחֲסִידֶיךָ יְבָרֲכֽוּכָה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 145, 1: David schrieb diese höchst vorzügliche Schlussfolgerung seiner 75 Psalmen im Psalter. Hier preist und feiert der König Israels den König der Ewigkeit für das, was er ist, was er getan hat und was er verheißen hat. Dieser Psalm ist nicht nur reichhaltigen Inhalts, sondern ist ein weiteres Beispiel einer majestätischen akrostischen Struktur aus den 22 Buchstaben des hebr. Alphabets. Mit Psalm 145 beginnt das großartige Crescendo des Lobpreises, das den Psalter abschließt und als der »Letzte Hallel« (Psalm 145-150) bezeichnet werden kann. I. Entschlossenheit zum Lobpreis (145, 1.2) II. Gottes wunderbare Größe (145, 3-7) III. Gottes großartige Gnade (145, 8-13) IV. Gottes nie versiegende Treue (145, 14-16) V. Gottes vollkommene Gerechtigkeit (145, 17-20) VI. Erneute Verpflichtung / Ermahnung zum Lobpreis (145, 21) 145, 1 mein Gott, du König. David, der König Israels, erkennt Gott als seinen souveränen Herrn an (vgl. Psalm 5, 2; 84, 3). |