Psalm 145, 10

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 145, Vers: 10

Psalm 145, 9
Psalm 145, 11

Luther 1984:Es sollen dir danken, HERR, alle deine Werke / und deine Heiligen dich loben /
Menge 1949 (V1):Alle deine Werke werden dich loben, HErr, / und deine Frommen dich preisen; /
Revidierte Elberfelder 1985:Es werden dich loben, HERR, alle deine Werke-a- / und deine Frommen dich preisen-b-. / -a) Psalm 69, 35; 103, 22. b) Psalm 30, 5; 149, 5.
Schlachter 1952:Alle deine Werke sollen dir danken, o HERR, / und deine Frommen dich loben. /
Zürcher 1931:Es preisen dich, Herr, all deine Werke, / und deine Frommen loben dich. / -Psalm 103, 22.
Buber-Rosenzweig 1929:Dir danken, DU, all deine Werke, deine Holden segnen dich.
Tur-Sinai 1954:Dir hulden, Ewger, alle deine Werke / und deine Frommen preisen dich. /
Luther 1545:Es sollen dir danken, HERR, alle deine Werke, und deine Heiligen dich loben
NeÜ 2016:Es loben dich, Jahwe, all deine Werke, / und deine Treuen preisen dich.
Jantzen/Jettel 2016:Dir, HERR, danken alle deine Werke 1). Deine b)Frommen* loben* dich. a)
1) o.: alle deine Werke bekennen dir ‹Lob›
a) Psalm 19, 2; 69, 35; 103, 22;
b) Frommen Psalm 149, 9
English Standard Version 2001:All your works shall give thanks to you, O LORD, and all your saints shall bless you!
King James Version 1611:All thy works shall praise thee, O LORD; and thy saints shall bless thee.