Psalm 145, 8

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 145, Vers: 8

Psalm 145, 7
Psalm 145, 9

Luther 1984:Gnädig und barmherzig ist der HERR, / geduldig und von großer Güte.-a- / -a) 2. Mose 34, 6.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Gnädig und barmherzig ist der HErr, / langmütig und reich an Güte. /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Gnädig und barmherzig ist der HERR, / langsam zum Zorn und groß an Gnade-a-. / -a) Psalm 86, 15.
Schlachter 1952:Gnädig und barmherzig ist der HERR, / geduldig und von großer Güte! /
Schlachter 2000 (05.2003):Gnädig und barmherzig ist der HERR, geduldig und von großer Güte.
Zürcher 1931:Gnädig und barmherzig ist der Herr, / langmütig und reich an Huld. / -Psalm 103, 8; 2. Mose 34, 6.
Luther 1912:Gnädig und barmherzig ist der Herr, geduldig und von großer Güte. - 2. Mose 34, 6.
Buber-Rosenzweig 1929:Gönnend und erbarmend ist ER, langmütig und groß an Huld.
Tur-Sinai 1954:Begnadend und erbarmend ist der Ewige / langmütig, reich an Liebe. /
Luther 1545 (Original):Gnedig vnd Barmhertzig ist der HERR, Gedültig vnd von grosser Güte.
Luther 1545 (hochdeutsch):Gnädig und barmherzig ist der HERR, geduldig und von großer Güte.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Gnädig und barmherzig ist der Herr, er gerät nicht schnell in Zorn, sondern ist reich an Gnade.
NeÜ 2024:Gnädig und barmherzig ist Jahwe, / voller Güte und langsam zum Zorn.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Gnädig und barmherzig ist Jahweh, langsam zum Zorn(a) und groß an Güte.
-Fussnote(n): (a) o.: langatmig; langmütig; eigtl.: langen Atem [habend]
-Parallelstelle(n): Psalm 86, 5.15; Psalm 103, 8; 2. Mose 34, 6; 4. Mose 14, 18
English Standard Version 2001:The LORD is gracious and merciful, slow to anger and abounding in steadfast love.
King James Version 1611:The LORD [is] gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.
Westminster Leningrad Codex:חַנּוּן וְרַחוּם יְהוָה אֶרֶךְ אַפַּיִם וּגְדָל חָֽסֶד



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:145, 1: David schrieb diese höchst vorzügliche Schlussfolgerung seiner 75 Psalmen im Psalter. Hier preist und feiert der König Israels den König der Ewigkeit für das, was er ist, was er getan hat und was er verheißen hat. Dieser Psalm ist nicht nur reichhaltigen Inhalts, sondern ist ein weiteres Beispiel einer majestätischen akrostischen Struktur aus den 22 Buchstaben des hebr. Alphabets. Mit Psalm 145 beginnt das großartige Crescendo des Lobpreises, das den Psalter abschließt und als der »Letzte Hallel« (Psalm 145-150) bezeichnet werden kann. I. Entschlossenheit zum Lobpreis (145, 1.2) II. Gottes wunderbare Größe (145, 3-7) III. Gottes großartige Gnade (145, 8-13) IV. Gottes nie versiegende Treue (145, 14-16) V. Gottes vollkommene Gerechtigkeit (145, 17-20) VI. Erneute Verpflichtung / Ermahnung zum Lobpreis (145, 21) 145, 1 mein Gott, du König. David, der König Israels, erkennt Gott als seinen souveränen Herrn an (vgl. Psalm 5, 2; 84, 3).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 145, 8
Sermon-Online