Luther 1984: | Wie lange wollt ihr Unverständigen unverständig sein und ihr Spötter Lust zu Spötterei haben und ihr Toren die Erkenntnis hassen? |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | «Wie lange noch wollt ihr Einfältigen die Einfältigkeit lieben und ihr Spötter Gefallen am Spotten finden und ihr Toren Erkenntnis hassen? |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Bis wann, ihr Einfältigen-1-, wollt ihr Einfalt-2- lieben und haben Spötter ihre Lust an Spott-a- und hassen die Toren Erkenntnis?-b- -1) o: Unerfahrenen; o: Unverständigen. 2) o: Unerfahrenheit; o: Unverstand. a) Sprüche 15, 12. b) Psalm 94, 8. |
Schlachter 1952: | Wie lange wollt ihr Einfältigen die Einfalt lieben und ihr Spötter Lust am Spotten haben und ihr Toren Erkenntnis hassen? |
Schlachter 2000 (05.2003): | Wie lange wollt ihr Unverständigen den Unverstand lieben und ihr Spötter Lust am Spotten haben und ihr Toren Erkenntnis hassen? |
Zürcher 1931: | «Wie lange, ihr Einfältigen, liebt ihr die Einfalt? / wie lange haben die Spötter am Spotten Gefallen / und hassen die Toren Erkenntnis? / |
Luther 1912: | Wie lange wollt ihr Unverständigen unverständig sein und die Spötter Lust zu Spötterei haben und die Ruchlosen die Lehre hassen? |
Buber-Rosenzweig 1929: | »Bis wann noch, Einfältige, wollt die Einfalt ihr lieben, haben Dreiste an der Dreistigkeit Gefallen, hassen Toren Erkenntnis, |
Tur-Sinai 1954: | ,Bis wann noch, Toren, liebt ihr Torheit / belieben Narren Narrheit / und hassen die Vernarrten die Erkenntnis? / |
Luther 1545 (Original): | Wie lange wolt jr Albern alber sein, vnd die Spötter lust zu spötterey haben, vnd die Ruchlosen die Lere hassen? |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Wie lange wollt ihr Albernen albern sein und die Spötter Lust zu Spötterei haben und die Ruchlosen die Lehre hassen? |
NeÜ 2024: | Wie lange noch, ihr Grünschnäbel, liebt ihr Einfältigkeit, / wie lange gefällt den Spöttern ihr Spott / und hassen die Dummen Erkenntnis? |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Bis wann(a), [ihr] Einfältigen(b), wollt ihr Einfältigkeit(c) lieben, sollen Spötter ihre Lust haben am Spott und Toren Erkenntnis hassen? -Fussnote(n): (a) o.: Wie lange [noch] (b) o.: ihr Unerfahrenen; ihr Arglosen (c) und Unerfahrenheit -Parallelstelle(n): Sprüche 1, 4.29; Sprüche 8, 36; Sprüche 15, 12; Sprüche 22, 3; Psalm 94, 8 |
English Standard Version 2001: | How long, O simple ones, will you love being simple? How long will scoffers delight in their scoffing and fools hate knowledge? |
King James Version 1611: | How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge? |
Westminster Leningrad Codex: | עַד מָתַי פְּתָיִם תְּֽאֵהֲבוּ פֶתִי וְלֵצִים לָצוֹן חָמְדוּ לָהֶם וּכְסִילִים יִשְׂנְאוּ דָֽעַת |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 1, 20: Dieser Abschnitt, in dem die Weisheit personifiziert wird und in der ersten Person spricht, betont die ernsthaften Konsequenzen für jene, die sie ablehnen. Eine ähnliche Personifizierung der Weisheit findet sich in 3, 14-18; 8, 1-36; 9, 1-12. |