Luther 1984: | Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; lehre den Gerechten, so wird er in der Lehre zunehmen.-a- - -a) Matthäus 13, 12. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; belehre den Gerechten-1-, so wird er an Wissen zunehmen. -1) o: Frommen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Gib dem Weisen, so wird er noch weiser; belehre den Gerechten, so lernt er noch mehr-1a-! -1) w: so mehrt er die Kenntnis. a) Sprüche 1, 5. |
Schlachter 1952: | Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; belehre den Gerechten, so wird er noch mehr lernen! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; belehre den Gerechten, so wird er noch mehr lernen! |
Zürcher 1931: | Gib dem Weisen, so wird er noch weiser; / belehre den Frommen, so lernt er noch mehr. / |
Luther 1912: | Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; lehre den Gerechten, so wird er in der Lehre zunehmen. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Gib dem Weisen, so wird er noch weiser, dem Bewährten schenk Kenntnis, und er wächst an Vernunft. |
Tur-Sinai 1954: | Dem Weisen gib, er kann noch weiser werden / belehre den Gerechten, lernt er weiter zu. / |
Luther 1545 (Original): | Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden, Lere den Gerechten, so wird er in der lere zunemen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; lehre den Gerechten, so wird er in der Lehre zunehmen. |
NeÜ 2024: | Unterrichte den Weisen, dann wird er noch weiser; / belehre den Gerechten, so lernt er noch mehr! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | gib dem Weisen und er wird noch weiser; lehre den Gerechten und er nimmt zu an Gelehrtheit. -Parallelstelle(n): Sprüche 1, 5; Sprüche 25, 12; Matthäus 13, 11.12 |
English Standard Version 2001: | Give instruction to a wise man, and he will be still wiser; teach a righteous man, and he will increase in learning. |
King James Version 1611: | Give [instruction] to a wise [man], and he will be yet wiser: teach a just [man], and he will increase in learning. |
Westminster Leningrad Codex: | תֵּן לְחָכָם וְיֶחְכַּם עוֹד הוֹדַע לְצַדִּיק וְיוֹסֶף לֶֽקַח |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 9, 7: Weise Menschen wissen Tadel und Zurechtweisungen zu schätzen - Narren nicht. |