Sprüche 11, 13

Das Buch der Sprüche, das Buch der Sprichwörter, die Sprüche Salomos

Kapitel: 11, Vers: 13

Sprüche 11, 12
Sprüche 11, 14

Luther 1984:Ein Verleumder verrät, was er heimlich weiß; aber wer getreuen Herzens ist, verbirgt es.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wer als Verleumder umhergeht, deckt Geheimnisse auf; wer aber ein treues Herz besitzt, hält die Sache geheim-1-. - -1) = beobachtet Verschwiegenheit.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wer als Verleumder umhergeht, gibt Anvertrautes preis-1a-; wer aber zuverlässigen Sinnes ist, hält die Sache verborgen.-b- -1) w: deckt vertraute Beratung auf. a) Sprüche 20, 19. b) Sprüche 10, 19.
Schlachter 1952:Ein umhergehender Verleumder plaudert Geheimnisse aus; aber eine treue Seele hält geheim, was man ihr sagt.
Schlachter 2000 (05.2003):Ein umhergehender Verleumder plaudert Geheimnisse aus, aber eine treue Seele hält geheim, was man ihr sagt.
Zürcher 1931:Wer als Schwätzer umhergeht, plaudert Geheimnisse aus; / wer zuverlässigen Sinnes ist, behält die Sache für sich. / -Sprüche 20, 19.
Luther 1912:Ein Verleumder verrät, was er heimlich weiß; aber wer eines getreuen Herzens ist, verbirgt es.
Buber-Rosenzweig 1929:Wer mit Klatschkram umherzieht, offenbart auch Geheimnis, aber wer treuen Geistes ist, hält die Sache verhüllt.
Tur-Sinai 1954:Wer schwätzend umgeht, deckt Geheimnis auf / doch wer bewährten Sinnes, hüllt die Sache. /
Luther 1545 (Original):Ein Verleumbder verrhet was er heimlich weis, Aber wer eins getrewen hertzen ist, verbirget dasselb.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ein Verleumder verrät, was er heimlich weiß; aber wer eines getreuen Herzens ist, verbirgt dasselbe.
NeÜ 2024:Wer als Verleumder umherzieht, gibt Anvertrautes preis, / doch ein Zuverlässiger hält die Sache geheim.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Wer als Verleumder umhergeht, enthüllt Geheimnis, aber wer treuen Geistes ist, deckt eine Sache zu(a).
-Fussnote(n): (a) o.: hält eine Sache zugedeckt.
-Parallelstelle(n): Sprüche 20, 19; Sprüche 26, 20; Geheimnis Sprüche 25, 9; Sprüche 10, 19; Sprüche 19, 11; deckt Sprüche 10, 12; 1. Korinther 13, 7
English Standard Version 2001:Whoever goes about slandering reveals secrets, but he who is trustworthy in spirit keeps a thing covered.
King James Version 1611:A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
Westminster Leningrad Codex:הוֹלֵךְ רָכִיל מְגַלֶּה סּוֹד וְנֶאֱמַן רוּחַ מְכַסֶּה דָבָֽר



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:11, 13: Verleumder. Ein Mensch, der mit Skandalen hausieren geht und andere absichtlich, und nicht nur aus Unachtsamkeit, mit seinen Worten verletzt (vgl. 3. Mose 19, 16).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Sprüche 11, 13
Sermon-Online