Luther 1984: | Wer gering ist und geht seiner Arbeit nach, ist besser als einer, der groß sein will und an Brot Mangel hat. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Besser gering sein und sich selbst bedienen-1-, als vornehm tun und nichts zu essen haben. - -1) o: sein Auskommen haben. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Besser, wer gering geachtet ist, aber einen Knecht hat-1-, als wer vornehm tut, aber Mangel an Brot hat. -1) o: sein eigener Knecht ist; LXX: und für sich selbst arbeitet. |
Schlachter 1952: | Besser gering sein und sein eigener Knecht, als großtun und nichts zu essen haben! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Besser gering sein und sein eigener Knecht, als großtun und Mangel an Brot haben! |
Zürcher 1931: | Besser gering sein und für sich arbeiten, / als vornehm tun und des Brotes ermangeln. / |
Luther 1912: | Wer gering ist und wartet des Seinen, der ist besser, denn der groß sein will, und des Brots mangelt. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Besser, wer gering bleibt und sein eigner Arbeiter, als wer sich wichtig macht und es mangelt an Brot. |
Tur-Sinai 1954: | Dem wohler, der geschmäht, und ihm ein Knecht / als wer geehrt und Brotes mangelt. / |
Luther 1545 (Original): | Wer gering ist, vnd wartet des seinen, Der ist besser, Denn der gros sein wil, dem des brots mangelt. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Wer gering ist und wartet des Seinen, der ist besser, denn der groß sein will, dem des Brots mangelt. |
NeÜ 2024: | Besser unbeachtet bleiben, aber einen Diener haben, / als ein Wichtigtuer sein, der nichts zu essen hat. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Besser gering sein und sein eigener Knecht, als großtun und Mangel an Brot haben. -Parallelstelle(n): Sprüche 13, 7 |
English Standard Version 2001: | Better to be lowly and have a servant than to play the great man and lack bread. |
King James Version 1611: | [He that is] despised, and hath a servant, [is] better than he that honoureth himself, and lacketh bread. |
Westminster Leningrad Codex: | טוֹב נִקְלֶה וְעֶבֶד לוֹ מִמְּתַכַּבֵּד וַחֲסַר לָֽחֶם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 12, 9: Besser … als. Das ist der erste von mehreren Sprüchen, der einen »besser … als«-Vergleich vornimmt (vgl. 15, 16.17; 16, 8.19.32; 17, 1; 19, 1; 21, 9.19; 25, 7.24; 27, 5.10; 28, 6). gering … großtun. Der Geringe, der sein eigener Knecht ist, ist besser als derjenige, der sich fälschlicherweise seiner Bekanntheit rühmt, aber in Wirklichkeit arm ist. |