Luther 1984: | Ein Tor ist, wer in die Hand gelobt und -a-Bürge wird für seinen Nächsten. -a) Sprüche 6, 1-5. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Ein unverständiger Mensch ist, wer durch Handschlag sich verpflichtet, wer einem andern gegenüber Bürgschaft leistet. - |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Ein Mensch ohne Verstand ist, wer Handschlag gibt, wer Bürgschaft leistet gegenüber seinem Nächsten.-a- -a) Sprüche 6, 1-5. |
Schlachter 1952: | Ein unvernünftiger Mensch ist, wer in die Hand gelobt und in Gegenwart seines Nächsten Bürgschaft leistet. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Ein unvernünftiger Mensch ist, wer sich durch Handschlag verpflichtet und gegenüber seinem Nächsten Bürgschaft leistet. |
Zürcher 1931: | Ein Mensch ohne Verstand ist, wer sich durch Handschlag verpflichtet, / wer Bürgschaft leistet bei seinem Nächsten. / -Sprüche 6, 1-5. |
Luther 1912: | Es ist ein Narr, der in die Hand gelobt und Bürge wird für seinen Nächsten. - Sprüche 6, 1. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Ein Mensch des Herzsinns ermangelnd ist, wer Handschlag gibt, wer bürgschaftsgültig bürgt vor seinem Genossen. |
Tur-Sinai 1954: | Der unverständge Mensch schlägt in die Hand / und leistet Bürgschaft vor dem Nächsten. / |
Luther 1545 (Original): | Es ist ein Narr der an die hand gelobt, Vnd Bürge wird fur seinen Nehesten. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Es ist ein Narr, der an die Hand gelobet und Bürge wird für seinen Nächsten. |
NeÜ 2024: | Wer mit Handschlag für die Schulden eines anderen bürgt, / vermisst wohl seinen Verstand. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Ein Mensch ohne Verstand(a) ist, wer Handschlag gibt, wer Bürgschaft leistet für seinen Nächsten. -Fussnote(n): (a) eigtl.: dem es an Herzsinn mangelt -Parallelstelle(n): Sprüche 6, 1-5; Sprüche 11, 15; Sprüche 20, 16; Sprüche 22, 26 |
English Standard Version 2001: | One who lacks sense gives a pledge and puts up security in the presence of his neighbor. |
King James Version 1611: | A man void of understanding striketh hands, [and] becometh surety in the presence of his friend. |
Westminster Leningrad Codex: | אָדָם חֲסַר לֵב תּוֹקֵעַ כָּף עֹרֵב עֲרֻבָּה לִפְנֵי רֵעֵֽהוּ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 17, 18: S. Anm. zu 6, 1.2-4. |