Luther 1984: | -a-Der Vater eines Gerechten freut sich, und wer einen Weisen gezeugt hat, ist fröhlich über ihn. -a) Sprüche 10, 1. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Laut frohlockt der Vater eines frommen (Sohnes); und die ein verständiges Kind geboren hat, darf sich seiner freuen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Freudig frohlockt der Vater eines Gerechten, (und) wer einen Weisen gezeugt hat, der kann sich über ihn freuen.-a- -a) V. 15.16; Sprüche 10, 1; 27, 11. |
Schlachter 1952: | Ein Vater frohlockt über einen rechtschaffenen Sohn, und wer einen Weisen gezeugt hat, freut sich über ihn. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Freudig frohlockt ein Vater über einen rechtschaffenen Sohn, und wer einen Weisen gezeugt hat, freut sich über ihn. |
Zürcher 1931: | Frohlocken kann der Vater eines Gerechten; / wer einen weisen Sohn hat, darf seiner sich freuen. / -Sprüche 10, 1. |
Luther 1912: | Der Vater eines Gerechten freut sich; und wer einen Weisen gezeugt hat, ist fröhlich darüber. - Sprüche 10, 1. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Es jubelt, jubelt eines Rechtschaffenen Vater, wer einen Weisen zeugte, freut sich an ihm. |
Tur-Sinai 1954: | Laut jubelt des Gerechten Vater / wer einen Weisen zeugt, freut sich an ihm; / |
Luther 1545 (Original): | Ein Vater des Gerechten frewet sich, Vnd wer einen Weisen gezeugt hat, ist frölich drüber. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Ein Vater des Gerechten freuet sich, und wer einen Weisen gezeugt hat, ist fröhlich darüber. |
NeÜ 2024: | Laut jubelt der Vater eines Gerechten; / er freut sich über einen verständigen Sohn. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Hoch frohlockt der Vater eines Gerechten. Wer Vater eines Weisen geworden ist, freut sich seiner. -Parallelstelle(n): Sprüche 10, 1; Sprüche 15, 20.21; Sprüche 17, 21; Sprüche 23, 15.16; Sprüche 27, 11; Sprüche 29, 3; 3. Johannes 4 |
English Standard Version 2001: | The father of the righteous will greatly rejoice; he who fathers a wise son will be glad in him. |
King James Version 1611: | The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise [child] shall have joy of him. |
Westminster Leningrad Codex: | גול גִּיל יגול יָגִיל אֲבִי צַדִּיק יולד וְיוֹלֵד חָכָם וישמח יִשְׂמַח בּֽוֹ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 23, 24: S. Anm. zu V. 15; 13, 24. |