Sprüche 29, 3

Das Buch der Sprüche, das Buch der Sprichwörter, die Sprüche Salomos

Kapitel: 29, Vers: 3

Sprüche 29, 2
Sprüche 29, 4

Luther 1984:Wer Weisheit liebt, erfreut seinen Vater; -a-wer aber mit Huren umgeht, kommt um sein Gut. -a) Lukas 15, 13.30.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wenn jemand die Weisheit liebt, macht er seinem Vater Freude; wer aber mit Dirnen umgeht, bringt sein Vermögen durch. -
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ein Mann, der Weisheit liebt, erfreut seinen Vater;-a- wer sich aber mit Huren einläßt, richtet den Besitz zugrunde.-b- -a) Sprüche 23, 15; 27, 11. b) Sprüche 5, 10; 6, 26; Lukas 15, 13.
Schlachter 1952:Wer Weisheit liebt, macht seinem Vater Freude; wer aber mit Huren geht, bringt sein Vermögen durch.
Schlachter 2000 (05.2003):Wer Weisheit liebt, macht seinem Vater Freude; wer aber mit Huren geht, bringt sein Vermögen durch.
Zürcher 1931:Wer die Weisheit liebhat, der macht seinem Vater Freude, / wer aber an Dirnen sich hängt, der bringt sein Vermögen durch. / -Sprüche 10, 1.
Luther 1912:Wer Weisheit liebt, erfreut seinen Vater; a) wer aber mit Huren umgeht, kommt um sein Gut. - a) Lukas 15, 13.
Buber-Rosenzweig 1929:Ein Mann, der Weisheit liebt, erfreut seinen Vater, wer sich aber Huren gesellt, verschwendet die Habe.
Tur-Sinai 1954:Ein Mann, der Weisheit liebt, erfreut den Vater / wer Buhlerinnen folgt, vergeudet das Vermögen. /
Luther 1545 (Original):Wer Weisheit liebt, erfrewet seinen Vater, Wer aber mit Huren sich neeret, kompt vmb sein Gut.
Luther 1545 (hochdeutsch):Wer Weisheit liebet, erfreuet seinen Vater; wer aber mit Huren sich nähret, kommt um sein Gut.
NeÜ 2024:Wer Weisheit liebt, erfreut seinen Vater; / wer sich mit Huren einlässt, bringt sein Vermögen durch.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Ein Mann, der Weisheit liebt, erfreut seinen Vater; aber wer mit Huren umgeht, richtet die Habe zugrunde.
-Parallelstelle(n): Sprüche 10, 1; Sprüche 23, 15.24.25; Sprüche 5, 10; Sprüche 6, 26; Sprüche 13, 20; Sprüche 28, 7; Lukas 15, 13
English Standard Version 2001:He who loves wisdom makes his father glad, but a companion of prostitutes squanders his wealth.
King James Version 1611:Whoso loveth wisdom rejoiceth his father: but he that keepeth company with harlots spendeth [his] substance.
Westminster Leningrad Codex:אִֽישׁ אֹהֵב חָכְמָה יְשַׂמַּח אָבִיו וְרֹעֶה זוֹנוֹת יְאַבֶּד הֽוֹן



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Sprüche 29, 3
Sermon-Online