Prediger 2, 9

Prediger, Kohelet, Koheleth, Prediger Salomo, Ekklesiastes

Kapitel: 2, Vers: 9

Prediger 2, 8
Prediger 2, 10

Luther 1984:und -a-war größer als alle, die vor mir zu Jerusalem waren. Auch da blieb meine Weisheit bei mir. -a) 1. Könige 10, 23.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):So stand ich groß da und tat es allen zuvor, die vor mir in Jerusalem gelebt hatten; dabei war mir auch meine Weisheit verblieben.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und ich wurde größer und reicher als alle-1-, die vor mir in Jerusalem waren-a-. Dazu verblieb mir meine Weisheit. -1) w: ich wurde groß und vermehrte (mein Gut) vor allen. a) 1. Könige 10, 23; 1. Chronik 29, 25.
Schlachter 1952:Und ich ward größer und reicher als alle, die vor mir zu Jerusalem gewesen waren; auch blieb meine Weisheit bei mir.
Schlachter 2000 (05.2003):Und ich wurde größer und reicher als alle, die vor mir in Jerusalem gewesen waren; auch blieb meine Weisheit bei mir.
Zürcher 1931:So ward ich gross, grösser als alle, die vor mir in Jerusalem gewesen; / überdies verblieb mir meine Weisheit. /
Luther 1912:und nahm zu a) über alle, die vor mir zu Jerusalem gewesen waren; auch blieb meine Weisheit bei mir; - a) 1. Könige 10, 23.
Buber-Rosenzweig 1929:Ich wurde groß und nahm zu mehr als alles, was vor mir in Jerusalem war. Und gar meine Weisheit, die stand mir bei.
Tur-Sinai 1954:Und ich tat Größeres und mehr als alle, die vor mir in Jeruschalaim gewesen, auch meine Weisheit verblieb mir.
Luther 1545 (Original):Vnd nam zu, vber alle die vor mir zu Jerusalem gewest waren, Auch bleib Weisheit bey mir.
Luther 1545 (hochdeutsch):und nahm zu über alle, die vor mir zu Jerusalem gewesen waren; auch blieb Weisheit bei mir.
NeÜ 2024:Ich wurde mächtiger und reicher als alle, die vor mir in Jerusalem waren. Auch meine Weisheit blieb mir erhalten.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und ich wurde groß und nahm zu - mehr als alles, was vor mir war in Jerusalem. Auch verblieb mir meine Weisheit.
-Parallelstelle(n): Prediger 1, 16; 1. Könige 3, 12; 1. Könige 10, 7.23; 1. Chronik 29, 25; 2. Chronik 9, 22.23
English Standard Version 2001:So I became great and surpassed all who were before me in Jerusalem. Also my wisdom remained with me.
King James Version 1611:So I was great, and increased more than all that were before me in Jerusalem: also my wisdom remained with me.
Westminster Leningrad Codex:וְגָדַלְתִּי וְהוֹסַפְתִּי מִכֹּל שֶׁהָיָה לְפָנַי בִּירוּשָׁלִָם אַף חָכְמָתִי עָמְדָה לִּֽי



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:2, 1: Auch wenn Vergnügungen nicht unbedingt böse sein müssen, haben sie dennoch ihre Mängel, ganz ähnlich wie menschliche Weisheit. Salomo dachte an seine tragischen Erfahrungen bei dem Versuch, Erfüllung nur im Vergnügen zu finden. 2, 1 versuchen. Das Forschen und Prüfen war für Salomo entscheidend. Aber es war kein Versuch unter wissenschaftlichen Bedingungen; vielmehr war es ein praktisches Experiment, das zeigen sollte, was geht. Er wollte herausfinden, wohin bestimmte Handlungen führten.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Prediger 2, 9
Sermon-Online