Prediger 10, 16

Prediger, Kohelet, Koheleth, Prediger Salomo, Ekklesiastes

Kapitel: 10, Vers: 16

Prediger 10, 15
Prediger 10, 17

Luther 1984:Weh dir, Land, dessen -a-König ein Kind ist und dessen Fürsten schon -b-in der Frühe tafeln! -a) Jesaja 3, 4. b) Jesaja 5, 11.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wehe dir, Land, dessen König ein Knabe ist und dessen Fürsten schon am Morgen schmausen!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wehe dir, Land, dessen König ein Junge ist-a- und dessen Oberste (schon) am Morgen speisen-b-! -a) 1. Könige 12, 11; Jesaja 3, 4.12. b) Jesaja 5, 11.
Schlachter 1952:Wehe dir, Land, dessen König ein Knabe ist und dessen Fürsten schon am Morgen schmausen!
Zürcher 1931:Wehe dir, Land, dessen König ein Kind ist / und dessen Fürsten am Morgen schon schwelgen! / -Jesaja 3, 4; 5, 11.
Luther 1912:Weh dir, Land, dessen König a) ein Kind ist, und dessen Fürsten in der Frühe speisen! - a) Jesaja 3, 4.
Buber-Rosenzweig 1929:Weh dir, Land, dessen König ein Knab ist und dessen Fürsten morgens am Essen sind!
Tur-Sinai 1954:Weh, Land, des König ein Knabe / und dessen Obre morgens schmausen. /
Luther 1545 (Original):Weh dir Land, des König ein Kind ist, vnd des Fürsten früe essen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Wehe dir, Land, des König ein Kind ist und des Fürsten frühe essen!
NeÜ 2021:Wehe dir, du Land, dessen König ein Junge ist und dessen Fürsten schon am Morgen schlemmen.
Jantzen/Jettel 2016:Wehe dir, Land, dessen König ein Knabe ist und dessen Fürsten am Morgen schmausen!
English Standard Version 2001:Woe to you, O land, when your king is a child, and your princes feast in the morning!
King James Version 1611:Woe to thee, O land, when thy king [is] a child, and thy princes eat in the morning!



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:10, 1: Salomo führt verschiedene Beispiele von Weisheit an, die er aufgespürt und geprüft hat.




Predigten über Prediger 10, 16
Sermon-Online