| Luther 1984: | Deine beiden Brüste sind wie junge Zwillinge von Gazellen. |
| Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Deine Brüste sind gleich einem Zwillingspaar junger Gazellen; |
| Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Deine beiden Brüste sind wie zwei Kitze, Zwillinge der Gazelle-a-. -a) Hoheslied 4, 5. |
| Schlachter 1952: | deine beiden Brüste wie zwei Rehkälbchen, Gazellenzwillinge; |
| Schlachter 2000 (05.2003): | deine beiden Brüste gleichen zwei jungen Gazellen, Gazellenzwillingen; |
| Zürcher 1931: | Deine Brüste sind gleich zwei Böcklein, / Zwillingen der Gazelle. / -Hoheslied 4, 5. |
| Luther 1912: | Deine zwei Brüste sind wie zwei junge Rehzwillinge. - Hld. 4, 5. |
| Buber-Rosenzweig 1929: | Deine zwei Brüste sind wie zwei Kitzlein, Zwillinge einer Gazelle. |
| Tur-Sinai 1954: | dein Brüstepaar zwei Rehlein gleich / Gazellenzwillingen. / |
| Luther 1545 (Original): | Deine zwo Brüste sind, wie zwey junge Rehe zwillinge. |
| Luther 1545 (hochdeutsch): | Deine zwo Brüste sind wie zwei junge Rehzwillinge. |
| NeÜ 2024: | (4) Deine Brüste sind wie zwei Kitzlein, / die Zwillinge einer Gazelle. |
| Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Deine beiden Brüste sind wie zwei Kitzlein, Zwillinge einer Gazelle. -Parallelstelle(n): Hoheslied 4, 5 |
| English Standard Version 2001: | Your two breasts are like two fawns, twins of a gazelle. |
| King James Version 1611: | Thy two breasts [are] like two young roes [that are] twins. |
| Westminster Leningrad Codex: | שְׁנֵי שָׁדַיִךְ כִּשְׁנֵי עֳפָרִים תָּאֳמֵי צְבִיָּֽה |
Kommentar: | |
| John MacArthur Studienbibel: | 7, 7: Salomo und seine Braut beginnen von Neuem. Er setzt dort an, wo sie in 5, 2 aufhörte. |