Luther 1984: | Seine Linke liegt unter meinem Haupt, und seine Rechte herzt mich. - |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Seine Linke liegt unter meinem Haupt, und seine Rechte umfängt mich. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Seine Linke (läge) unter meinem Kopf, und seine Rechte umfaßte mich-1a-. -1) o: Seine Linke (liegt) . . . seine Rechte umfängt mich. a) Hoheslied 2, 6. |
Schlachter 1952: | Seine Linke sei unter meinem Haupt, und seine Rechte umfange mich! - |
Schlachter 2000 (05.2003): | Seine Linke sei unter meinem Haupt, und seine Rechte umfange mich! |
Zürcher 1931: | Seine Linke läge unter meinem Haupte, / und seine Rechte umfinge mich. / -Hoheslied 2, 6. |
Luther 1912: | Seine Linke liegt unter meinem Haupt, und seine Rechte herzt mich. - Hld. 2, 6. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Seine Linke mir unterm Haupt, und seine Rechte kost mich: |
Tur-Sinai 1954: | Die Linke sein mir unterm Haupt / und seine Rechte, sie umfängt mich.» / |
Luther 1545 (Original): | Seine Lincke ligt vnter meinem Heubt, vnd seine Rechte hertzet mich. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Seine Linke liegt unter meinem Haupt, und seine Rechte herzet mich. |
NeÜ 2024: | Sein linker Arm liegt unter meinem Kopf, / und mit dem rechten hält er mich umschlungen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Seine Linke ist unter meinem Haupt, seine Rechte herzt mich. -Parallelstelle(n): Hoheslied 2, 6 |
English Standard Version 2001: | His left hand is under my head, and his right hand embraces me! |
King James Version 1611: | His left hand [should be] under my head, and his right hand should embrace me. |
Westminster Leningrad Codex: | שְׂמֹאלוֹ תַּחַת רֹאשִׁי וִֽימִינוֹ תְּחַבְּקֵֽנִי |