Jesaja 4, 6

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 4, Vers: 6

Jesaja 4, 5
Jesaja 5, 1

Luther 1984:und eine Hütte zum Schatten am Tage vor der Hitze und Zuflucht und Obdach vor dem Wetter und Regen.
Menge 1949 (V1):und wird zur Beschattung bei Tage vor der Sonnenglut dienen und als Zuflucht und Obdach vor Unwetter und vor Regen.
Revidierte Elberfelder 1985:Und ein Laubdach-1- wird zum Schatten dienen bei Tag vor der Hitze, und als Zuflucht und Obdach vor Wolkenbruch und Regen-a-. -1) o: eine Laubhütte. a) Jesaja 25, 4; 30, 30; 32, 2.
Schlachter 1952:denn über der ganzen Herrlichkeit wird eine Decke sein und eine Hütte zum Schatten tagsüber vor der Hitze und zur Zuflucht und zum Schirm vor Ungewitter und Regen.
Zürcher 1931:und Schirm, und sie wird zum Schatten dienen vor der Hitze und zur Zuflucht und zum Obdach vor Unwetter und Regen.
Buber-Rosenzweig 1929:Eine Schirmhütte wird es sein zum Schatten vor der Dürre bei Tag, zur Bergung und zum Versteck vor Wetter und vor Regen.
Tur-Sinai 1954:Und ein Gehütt ist es zum Schatten bei Tag vor der Glut und zu Burg und Bergung vor Wetterstrom und Regenguß.
Luther 1545:und wird eine Hütte sein zum Schatten des Tages vor der Hitze und eine Zuflucht und Verbergung vor dem Wetter und Regen.
NeÜ 2016:Wie eine Laubhütte wird sie euch vor der Sonne schützen und eine Zuflucht vor Regen und Sturm sein.
Jantzen/Jettel 2016:Und eine Hütte wird sein zum Schatten bei Tag vor der Hitze und zur Zuflucht und zur Bergung vor Sturm und vor Regen. a)
a) Jesaja 25, 4
English Standard Version 2001:There will be a booth for shade by day from the heat, and for a refuge and a shelter from the storm and rain.
King James Version 1611:And there shall be a tabernacle for a shadow in the daytime from the heat, and for a place of refuge, and for a covert from storm and from rain.