Luther 1984: | Zu der Zeit wird für den HERRN ein Altar mitten in Ägyptenland sein und ein -a-Steinmal für den HERRN an seiner Grenze; -a) 3. Mose 26, 1. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | An jenem Tage wird für den HErrn ein Altar mitten im Lande Ägypten und eine Denksäule nahe an dessen Grenze für den HErrn stehen; |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | An jenem Tag wird mitten im Land Ägypten dem HERRN ein Altar (geweiht) sein-a- und ein Gedenkstein für den HERRN nahe an seiner Grenze. -a) Josua 22, 27. |
Schlachter 1952: | Zu derselben Zeit wird für den HERRN mitten im Lande Ägypten ein Altar, und hart an seiner Grenze für den HERRN eine Denksäule stehen; |
Schlachter 2000 (05.2003): | An jenem Tag wird mitten im Land Ägypten ein Altar für den HERRN stehen, und ein Gedenkstein für den HERRN nahe an seiner Grenze; |
Zürcher 1931: | An jenem Tage wird ein Altar des Herrn mitten im Lande Ägypten sein und an seiner Grenze eine Steinsäule des Herrn. |
Luther 1912: | Zu derselben Zeit wird des Herrn Altar mitten in Ägyptenland sein und ein Malstein des Herrn an den Grenzen, |
Buber-Rosenzweig 1929: | An jenem Tag wird IHM eine Schlachtstatt im Innern des Landes Ägypten sein, ein Standmal neben dessen Markgrenze IHM. |
Tur-Sinai 1954: | An jenem Tag, da wird ein Altar stehn dem Ewigen / im Land Mizraim / ein Standmal für den Ewigen an seiner Grenze / |
Luther 1545 (Original): | Zur selbigen zeit wird des HERRN Altar, mitten in Egyptenlande sein, vnd ein Malstein des HERRN an den Grentzen, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Zur selbigen Zeit wird des HERRN Altar mitten in Ägyptenland sein und ein Malstein des HERRN an den Grenzen, |
NeÜ 2024: | Dann wird es mitten in Ägypten einen Altar für Jahwe (Um 170 v.Chr. wurde bei Leontopolis von dem Hohen Priester Onias IV. ein Jahwetempel gebaut, der sich dabei auf diese Weissagung berief.) geben, und an der Grenze ein Steinmal für ihn. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | An jenem Tag wird Jahweh mitten im Land Ägypten ein Altar [geweiht] sein und ein Gedenkstein(a) für Jahweh nahe an seiner Grenze. -Fussnote(n): (a) o.: ein Obelisk -Parallelstelle(n): Josua 22, 27 |
English Standard Version 2001: | In that day there will be an altar to the LORD in the midst of the land of Egypt, and a pillar to the LORD at its border. |
King James Version 1611: | In that day shall there be an altar to the LORD in the midst of the land of Egypt, and a pillar at the border thereof to the LORD. |
Westminster Leningrad Codex: | בַּיּוֹם הַהוּא יִֽהְיֶה מִזְבֵּחַ לַֽיהוָה בְּתוֹךְ אֶרֶץ מִצְרָיִם וּמַצֵּבָה אֵֽצֶל גְּבוּלָהּ לַֽיהוָֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 19, 16: Jesaja wendet sich nun von Ägyptens gerade in V. 1-15 beschriebener Notlage ab und fährt damit fort, Ägyptens letztendliche Umkehr zum wahren Gott zu beschreiben. Sie wird »an jenem Tag« (V. 16) geschehen, womit die Zeit der millenialen Herrschaft Christi gemeint ist. Diese Eigenschaften gelten für Ägypten bis jetzt noch nicht. 19, 16 Weiber … zittern und erschrecken. Gottes Gericht wird das mächtige Ägypten so lähmen, dass die Nation erkennt, dass sie schutzund hilflos ist. |