Luther 1984: | Denn so hat der Herr zu mir gesagt: «Geh hin, stelle den Wächter auf; was er schaut, soll er ansagen! |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Denn so hat der Allherr mir geboten: «Gehe, laß den Späher auf seinen Posten treten: Was er sehen wird, soll er ansagen! |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Denn so hat der Herr zu mir gesprochen: Geh hin, stell einen Späher auf! Was er sieht, soll er berichten-a-. -a) 2. Samuel 18, 25; Habakuk 2, 1. |
Schlachter 1952: | Denn also hat mir der Herr befohlen: Gehe, bestelle den Wächter; er soll anzeigen, was er sieht! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Denn so hat der Herr zu mir gesprochen: Geh, stelle den Späher auf; er soll berichten, was er sieht, |
Zürcher 1931: | Denn also hat der Herr zu mir gesprochen: «Geh, stelle den Späher auf; was er sieht, soll er melden! |
Luther 1912: | Denn der Herr sagte zu mir also: Gehe hin, stelle einen Wächter, der da schaue und ansage. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Denn so hat mein Herr zu mir gesprochen: Geh, stelle den Späher dar, was er sieht, soll er melden! |
Tur-Sinai 1954: | Denn so hat zu mir der Herr gesprochen: Geh, stell den Späher! / Das, was er sieht, soll er vermelden: / |
Luther 1545 (Original): | Denn der HErr saget zu mir also, Gehe hin, stelle einen Wechter, der da schaw vnd ansage. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Denn der HERR sagt zu mir also: Gehe hin, stelle einen Wächter, der da schaue und ansage. |
NeÜ 2024: | Denn das hat der Herr mir gesagt: / Geh und stell einen Wachtposten auf. / Er soll dir melden, was er sieht. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | - denn so hat ‹mein› Herr zu mir gesagt: Gehe hin. Stelle einen Späher auf. Was er sieht, soll er melden. |
English Standard Version 2001: | For thus the Lord said to me: Go, set a watchman; let him announce what he sees. |
King James Version 1611: | For thus hath the Lord said unto me, Go, set a watchman, let him declare what he seeth. |
Westminster Leningrad Codex: | כִּי כֹה אָמַר אֵלַי אֲדֹנָי לֵךְ הַעֲמֵד הַֽמְצַפֶּה אֲשֶׁר יִרְאֶה יַגִּֽיד |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 21, 6: stelle den Späher auf. Jesaja stationierte einen Wächter auf der Stadtmauer. |