Luther 1984: | Elam fährt daher mit Köchern, Wagen, Leuten und Rossen, und Kir läßt seine Schilde glänzen. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | hat doch Elam den Köcher sich umgehängt als Zug von-1- berittenen Mannen, und Kir-a- hat den Schild enthüllt. -1) aL: statt «als Zug von» «und Aram zieht heran mit». a) 2. Könige 16, 9. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Elam-a- erhebt den Köcher mit bemannten Wagen (und) Reitern; und Kir-b- enthüllt den Schild. -a) Jesaja 11, 11. b) 2. Könige 16, 9. |
Schlachter 1952: | Elam trägt den Köcher, neben bemannten Wagen kommen Reiter daher, Kir entblößt den Schild. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Die Elamiter tragen den Köcher, neben bemannten Streitwagen kommen Reiter daher, Kir entblößt den Schild. |
Zürcher 1931: | Elam hatte den Köcher erhoben, mit Wagen und Rossen, und Kir hatte den Schild enthüllt. |
Luther 1912: | Denn Elam fährt daher mit Köcher, Wagen, Leuten und Reitern, und Kir glänzt daher mit Schilden. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Elam erhebt schon den Köcher, mit bemanntem Fahrzeug und Reisigen, Kir entblößt den Schild, |
Tur-Sinai 1954: | und Elam hält den Köcher / mit Wagenzug von Mensch und Rossen / und Kir entblößt den Schild. / |
Luther 1545 (Original): | Denn Elam feret daher mit Köcher, Wagen, Leuten vnd Reutern, vnd Kir glentzet daher mit Schilden. -[Elam] Das sind die Perser, mit den Chaldeern. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Denn Elam fähret daher mit Köcher, Wagen, Leuten und Reitern, und Kir glänzet daher mit Schilden. |
NeÜ 2024: | Elam (Persische Provinz um die Hauptstadt Susa.) hat den Köcher umgehängt, / die Streitwagen sind bespannt und bemannt, / und Kir (Ort in Mesopotamien, Identität unbekannt.) hat seinen Schild enthüllt. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Elam erhebt [schon] den Köcher mit bemannten Wagen, mit Reitern. Kir entblößt den Schild. -Parallelstelle(n): Elam Jeremia 49, 35; Kir 2. Könige 16, 9 |
English Standard Version 2001: | And Elam bore the quiver with chariots and horsemen, and Kir uncovered the shield. |
King James Version 1611: | And Elam bare the quiver with chariots of men [and] horsemen, and Kir uncovered the shield. |
Westminster Leningrad Codex: | וְעֵילָם נָשָׂא אַשְׁפָּה בְּרֶכֶב אָדָם פָּֽרָשִׁים וְקִיר עֵרָה מָגֵֽן |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 22, 6: Elamiter … Kir. Diese Länder hatten Repräsentanten in der assyrischen Armee, die Jerusalem belagerte. |